– Видите, – рассмеялась Маргет, – этот звонок почти никогда не используется. А что, мистер лэрд, можете вы на этот раз забудете о своей гордости и все-таки пройдете со мной через черный ход?..
Она побежала вперед, и в то время, как мы подходили к задней двери, из амбара вышла маленькая, седая женщина с глазами пугливыми, как у зайца.
– Простите меня, мисс, – сказал она, – я кормила кур. Вы долго ждали?..
– Всего минуту, – ответила Маргет. – Джесси, это наш новый лэрд. Мистер Драйсдейл, это сестра мистера Форсита. Вам Джесси понравится.
Женщина сделала реверанс и пожелала мне доброго дня.
– Мистер Форсит тут? Мистер Драйсдейл хочет осмотреть большой дом: вы можете найти ключи?
– Да, они в конторе, – ответила женщина и, быстро затопотав своими тяжелыми сапогами, ушла.
Через минуту она вернулась со связкой ключей, которую отдала в руку Маргет.
– Может, вы будете так добры, мисс, и проведете лэрда в дом? У меня очень грязная одежда, и я не могу пойти, – с этими словами она грустно посмотрела на свой передник и свое платье.
– С удовольствием, Джесси, – согласилась Маргет. – Если вы полагаете, что мистер Форсит не будет иметь ничего против.
Глаза Джесси беспокойно забегали.
– Как вы думаете, мисс, он не рассердится? Мне не хочется его рассердить. Но если лэрд хочет сейчас идти…
– Ничего, Джесси, – рассмеялась Маргет. – Вы можете сказать вашему брату, что вина целиком лежит на мне, и что мистер Драйсдейл непременно хотел сейчас же осмотреть дом.
Джесси снова сделала реверанс, и мы отправились в Брэкенбридж-Холл.
– Это долина ведет к главной дороге в сторону парка, – объяснила Маргет. – Когда мы поднимемся на вершину этого холма, вы увидите задний фасад вашего дома между деревьями. Знаете, отец совершенно искренне приглашал вас остановиться у нас. Переезжайте к нам и оставайтесь, сколько захотите. Правда, почему бы вам не пожить у нас до тех пор, пока все будет подготовлено в большом доме?..
– Спасибо, но, – я отрицательно покачал головой, – со мной мой приятель Джордж. Он в отпуске, и мы намереваемся проводить наши вечера за рыбной ловлей. Мы никогда не осмелимся нарушить покой вашего дома шумными ночными возвращениями. Ведь мы будем возвращаться часа в три и, кроме того, совсем мокрые.
– Это было бы только интересно, – настаивала Маргет.
– Для нас с Джорджем – да. Нет, нет, это с вашей стороны очень любезно, но мы слишком уж шумные. А разве в парке или в саду Брэкенбриджа нет домика, в котором мы могли бы устроиться? Какой-нибудь хижины, где мы могли бы поставить походные кровати и готовить на примусе?
– Вы хотите пожить в примитивной обстановке. Это, пожалуй, еще интереснее. Там, около задних ворот, есть коттедж садовника. Конечно, там давно никто не жил, но, кажется, там стоит какая-то мебель.
– Это нам отлично подойдет, – уверил я ее. – Проводите меня и покажите, где это. Я сегодня вечером перетащу свои вещи туда.
– Быстро у вас все делается! – откровенно рассмеялась Маргет. – Вы куете железо, пока горячо. Ну, вот, мы и пришли.
Живая изгородь на краю дороги сменилась высокой стеной, из-за которой свешивались сучья громадных деревьев. Наконец, мы подошли к деревянным воротам.
– Позвольте мне.
Я выдвинулся вперед и взял у нее ключи. Тяжелые ворота распахнулись. За стеной нас встретило настоящее запустение. По краям аллей, ведших к группе полуразвалившихся зданий, похожих на конюшни, росла крапива. Я закрыл ворота и последовал за Маргет по тропинке к коттеджу, в котором когда-то, по-видимому, очень давно, жил садовник.
– Как раз то, что мне надо, – коротко отрезал я, когда мы осмотрели коттедж. – Три комнаты и кухня. Есть в деревне кто-нибудь, кто может заняться уборкой?