Фасады домов здесь, в отличие от зданий провинциального городка Марвич, были выкрашены в разные оттенки коричневого, серого и зелёного цветов. Узкие окна с тяжёлыми занавесками и маленькие балконы придавали домам слегка мрачный вид, а затхлый запах гнили и протухших продуктов вызывал тошноту.

Но стоило мне только выйти на главную улицу столицы, как жилые здания сменились небольшими магазинчиками, мастерскими и конторками. А в воздухе витал аромат свежего хлеба, доносящийся из ближайшей пекарни, и сладкий запах горячих каштанов от уличного торговца, который стоял на углу, предлагая прохожим свой товар.

Здание магистрата находилось на площади Звезды. Серое, мрачное и безликое снаружи, оно удивило меня своей чрезмерной роскошью внутри. Впрочем, в кабинете барристера тоже всё выглядело иначе, чем я ожидала: просторная комната, вдоль стен которой стояли массивные книжные шкафы, забитые томами юридических трудов. Кожаные переплёты книг выглядели внушительно; некоторые явно были затёрты от частого использования, а другие, судя по всему, стояли на полках как декоративные свидетельства престижа.

В центре комнаты стоял массивный стол из тёмного дерева, украшенный бронзовыми ручками на выдвижных ящиках. На столе аккуратными стопками были разложены бумаги, писчий набор, а рядом с ними стоял утяжелитель из мрамора. За столом возвышалось большое кожаное кресло с высокой спинкой, сейчас оно пустовало…

– Мадемуазель? – первым заговорил седовласый мужчина, продолжая что-то искать в огромном талмуде, – вы ко мне?

– Мсье Лестер?

– Да.

– Тогда я к вам, – натянуто улыбнулась, уже понимая, что зря сюда пришла, но отступать было не в моих правилах, – мадам Эмилия Ричардсон – две недели назад я овдовела и хотела знать, указано мое имя в документах о наследстве.

– Хм… это дела поверенного, – рассеянно проронил мужчина, наконец, обратив свой взор на меня.

– Знаю, но боюсь, что родственники моего мужа не жаждут делиться капиталом своего отца, поэтому я обратилась к вам.

– Что же, я могу выяснить это для вас, мадам Ричардсон, кроме того, если ваше имя указано в завещании, я добьюсь, чтобы вы получили все до рунье. Обычно я беру за свою работу не меньше пятнадцати фарлов, но, понимая ваше положение, возьмусь десять, пять задаток, – проговорил барристер, окинув меня пренебрежительным взглядом.

– Эм… простите, но сейчас у меня нет и двух фарлов, хотя я уверена, что мой дорогой муж не забыл о своей любимой супруге. Я готова выплатить вам пять процентов от той суммы, которая причитается мне по завещанию, – предложила я, заранее зная ответ барристера, который был озвучен незамедлительно.

– Мадам Ричардсон, я берусь за дело, только получив задаток.

– Я подумаю, – коротко бросила я и, резко развернувшись, с трудом сохраняя самообладание, вышла из кабинета. Чувствуя невероятную усталость после долгой, изнурительной дороги, бессонных ночей, боли и бесконечных мыслей о своём будущем, я на мгновение остановилась в роскошном коридоре, чтобы собраться с мыслями и понять, куда мне двигаться дальше. Но в голове стоял туман, мысли стали тягучими и неповоротливыми, и я поспешила выйти на улицу…

Глава 7

– Мадемуазель, с вами все в порядке? – прервал мои тягостные думы, участливый голос, а вскоре перед моим взором предстал его обладатель – мужчина лет сорока с хмурым взглядом и недовольно поджатыми губами. В целом его неопрятный вид и мрачное выражение лица не внушали доверия, и я инстинктивно сделала шаг назад.

– Да, – коротко ответила и, смахнув со щеки слезу, я запахнула плотней свой плащ и двинулась в сторону гостиницы, вынужденная признаться самой себе, что отдых мне крайне необходим.