Однако больше всего меня поразила аляповатая заглавная буква в названии — "Шапито". Я рассмеялась в голос от этой выдумки.
— И чего это ты веселишься? — буркнул Авраша с обидой. — Разве не нравится?
— Да нет, всё просто шикарно! Просто вспомнила нашу первую встречу, когда я назвала вас "Шапито ", — ответила я, промокая глаза. — Вижу, вы решили оставить это прозвище как название таверны! Отличная идея!
Мося довольно мяукнул, подтверждая мои слова. Кажется, теперь наша таверна будет называться "Шапито"!
Когда я закончила восторгаться талантом Авраши, мне в голову пришла одна идея.
— Слушай, а не мог бы ты так же красиво оформить вывеску для нашей таверны? И сделать указатель у дороги, чтобы прохожие знали, куда сворачивать.
Гном уронил голову на стол с сетованием. Но я была настойчива:
— Ну пожалуйста! Я даже привезу тебе каких-нибудь гостинцев в награду!
При упоминании подарков Авраша тут же оживился и заулыбался в предвкушении.
— Ну раз ты просишь... да и ради гостинцев я готов!
Довольная договорённостью, я взяла стопку листовок и направилась к выходу. Но тут ко мне присосался Мося с жалобным мяуканьем:
— А мне? Мне тоже хочется подарков! Я тоже чего-нибудь заслуживаю?
Я фыркнула:
— А ты можешь поработать в саду? Прополоть грядки, сделать лунки для саженцев? Мне нужна помощь, знаешь ли! Скоро у нас будут не только фрукты!
Но как только я предложила Мосе поработать в саду, он тут же состроил недовольную морду и развалился прямо посреди комнаты.
— Фу, какая гадость! Зачем мне возиться в земле, пачкая лапки?! Шерсть потом неделю отмывать придется!
Я закатила глаза.
— Не привередничай тут! Или как насчет поймать парочку мышей на ужин? У тебя вроде когти имеются в наличии?
Мося фыркнул и повернулся ко мне задницей.
— Ну уж нет! Я аристократическая порода, а не какая-то там мышеловка.
Он демонстративно принялся вылизывать лапу, показывая, что разговор окончен.
Я лишь покачала головой на выходки его Высочества кота Моисея и повернулась к Киру:
— Эй, а тебе придётся сопровождать меня в город, Кир. У меня есть много важных дел, возможно понадобиться внушительный силач рядом.
Он едва заметно напрягся, но тут же ослепительно улыбнулся:
— Разумеется, моя прекрасная дама! Я всегда рад прогуляться в твоей чарующей компании!
Я прищурилась, глядя на него. Что-то мне подсказывало, что у него в городе свои делишки. Но Кир старательно изображал, что идёт исключительно ради моей безопасности.
Ладно, пусть думает, что я ни о чём не догадываюсь!
– Лена, — остановил меня Кир, прежде чем мы вышли и его голос звучал иначе, он стал серьезным. – Только не упоминай о своей магии, твой дар плодородия… им могут заинтересоваться плохие люди… алчные и готовые ради денег на все! Поняла?
— Да-да, поняла! – отмахнулась я. – Пошли уже, мой верный телохранитель!
У меня были свои планы на эту поездку в город. И только что добавилась еще одна — я обязательно выведаю, что скрывает этот красавчик!
16. Глава 15
Мы с Киром неспешно брели по просёлочной дороге, ведущей в город. Я с интересом разглядывала окрестные пейзажи. Теперь я могла вдоволь полюбоваться причудливыми холмами, перелесками и лугами, усыпанными цветами.
Впереди показались высокие каменные стены с открытыми воротами посередине — то была граница города. У входа нас остановили стражники с алебардами наперевес. Они подозрительно оглядели меня и спутника, но всё же пропустили внутрь.
За стеной открылся средневековый городок с деревянными домами, мостовыми из булыжника и узкими мощёными улочками. Жители одеты были большей частью в простые рубахи и платья, дети бегали босиком. На нас с Киром поглядывали с любопытством и перешёптывались.