– Его величество недавно сказал, что мы живем в неовикторианскую эпоху.
– В общем, неплохо сказал. В том смысле, что мы стоим одной ногой в прошлом, другой в настоящем, а третьей… В смысле, шагаем в будущее.
– Шагаем?
– Ну допустим, плывем. Представьте – буря, паруса рвет, лед на снастях, трещат борта, внизу – бездна, а мы плывем себе…
– Люди еще не совсем оправились от Шока.
– Мы будем еще лет пятьдесят оправляться, вот увидите. Считайте, буря продолжается.
– Зато у нас стойкая команда. И традиции. В этом наше преимущество.
– Черт, Майкл, куда вы лезете, я только хотел об этом упомянуть!
– Извините.
– В следующий раз – я про стойкость и традиции. Имейте в виду… Нет, команда правда ничего. Конечно, бывает… тянет веревки не совсем адекватно…
– Неоптимально.
– И вы, Майкл. Тоже любите эти словечки.
– А как же.
– Я терпеть не могу. Неважно. Я закончу мысль. Такой момент, у нас куча-куча всего, весь багаж многовековой к нашим услугам, но трюм-то не резиновый. И надо очень серьезно подумать, что брать с собой, а что – нет. Давайте думать.
– Это был Джесси Дринкман, самый скандальный журналист Лондона, специально для Би-би-си, сегодня держался вполне респектабельно…
– Какого черта, Майкл, не портите мне репутацию. Просто я не выспался. Ночные клубы, паленая жижа, сами понимаете… Очень утомительно. Мой коллега и друг Майкл Миблик, слушайте Би-би-си и бла-бла-бла, всякое такое.
– Всем удачи.
Глава 1. Пятьдесят пять килограммов любви
– …Нет-нет, это не годится! Смотрите, какие глаза. Ну? Вы смотрите, смотрите!
– Смотрю. И что?
– Что? Они же тупые, как у коровы, хоть на луг ее выгоняй.
– Насчет коровы, по-моему, вы зря.
Стройный мужчина среднего роста со спутанными темно-русыми волосами и тонкими чертами лица, лет тридцати пяти, в обычном сером костюме со значком старшего консультанта говорил спокойно и доброжелательно, хотя уже полчаса возился с одним клиентом. Клиент – сухощавый, седой, с короткой стрижкой и клинообразным шрамом на лбу – держался довольно уверенно, но временами у него в глазах проскакивала некоторая неловкость, – словно он стеснялся, что его здесь застукают.
– Это коровьи глаза, молодой человек! Я корову вижу каждый день вот так, как вас.
– Хорошо, глаза можно выбрать другие. Пойдем дальше.
– Дальше вес. Я хочу восемь с половиной, не больше. А вы мне даете какую-то бешеную цифру.
– Подождите, какие восемь с половиной?
– Стоунов конечно. Не фунтов же, юноша, можно было догадаться.
– Ясно. У нас вес в килограммах, мы должны указывать в метрической системе. Пятьдесят пять килограммов.
– Я этого вообще не понимаю. Сколько это в стоунах? Больше восьми?
– Сейчас… – консультант пощелкал на калькуляторе. – Восемь шестьдесят шесть. Можете считать, как вы и хотели.
– Могу считать. Я вот не хочу ничего считать. Всегда вес был в стоунах, а остальное – в фунтах, при чем тут ваши килограммы?.. Я привык – в стоунах, – седовласый слегка выделил это слово. – Выбрал стоуны – держись стоунов, вот так я считаю… – прищурясь, он продолжал водить пальцем по странице цветного каталога. – Так… А тут сколько?
– Шестьдесят. Сантиметров. В дюймах это будет…
– Двадцать четыре, понятно.
– Двадцать четыре… Подождите, откуда вы знаете?
– Ну конечно знаю, что вы, юноша, а еще старший консультант. И килограммы, и все знаю, я же не идиот. Ясное дело, я пошутил, мне уже эти цифры – вот где, понимаете?
– Согласен. Хорошо бы все-таки поконкретнее.
– Вот вам конкретнее. Это «семь»… Срок зарядки, да?..
– Да, семь дней, это большой плюс. Вы можете отлучиться…
– Ну да, отлучиться! На неделю уедешь – точно ее угонят.