– Спасибо, что позвонили нам и спасли Лейси, – сказала она бабушке, но смотрела на Берка, а он смотрел на нее. Бабушка открыла дверь и вышла.

– Конечно, дорогая. Как тебя зовут?

– Вэньлин Чжан, мэм.

– Можешь называть меня бабушкой Рэйчел. А это Берк.

Берк поднял руку.

– Грант! – послышался с поля крик папы Чейза. Он шел к дому, и у него была походка человека скорее не очень счастливого, чем сердитого.

– В каком ты классе? – внезапно спросил Берк.

– Перешла в восьмой, – сказала девочка.

– Я тоже!

– Вот как? Ты в средней школе Линкольна? По-моему, я тебя раньше не видела.

– Нет. Я на домашнем обучении. Но ты, возможно, встречала моего брата Гранта. Он был в Линкольне, а теперь он старшеклассник.

– Вот как? Нет, я его не знаю. Но семиклассник – это все равно что новичок в тюрьме, поэтому я старалась держаться подальше от старших классов.

Берк засмеялся и кивнул.

Папа Чейз поднялся по пандусу на крыльцо. Увидев девочку, он, казалось, немного смутился.

– Где твой брат? – спросил он Берка.

– Я дала ему пирога, – ответила бабушка.

– Он мне нужен, а пирог может съесть после ужина.

Папа Чейз обернулся и увидел мужчину, стоящего у грузовика.

– А он что здесь делает?

Папа Чейз направился обратно вниз по пандусу. Вот теперь у него была сердитая походка.

– Чейз, – предостерегающим тоном сказала бабушка.

– Эй вы! – крикнул папа Чейз.

Глава восьмая

Когда папа Чейз направился вниз по дорожке, все сразу напряглись, точно от удара, а девочка побежала следом. По пятам за ней бросилась Лейси, и Берк поехал в своем кресле, а я держался возле него. Интересно, думал я, понадобится ли им, чтобы я зарычал снова.

Берк двигался медленнее, поэтому, когда мы добрались до человека возле грузовика, папа Чейз уже тыкал в него пальцем.

– Вы опоздали, ваши люди отбуксировали эту чертову штуковину. Они, правда, все тут разворотили. Ваш беспилотник мог сбить моего мальчика и его собаку, он врезался в дровяник, но они на это плевать хотели, их интересовала только машина.

Мужчина стоял неподвижно и смотрел на папу Чейза, пока тот его отчитывал.

– Он говорит только по-китайски, – сказала девочка. Она повернулась, долго разговаривала с отцом, который затем посмотрел на папу Чейза и что-то сказал.

– Он говорит, ему очень жаль. Он ничего не знал об этом, – сообщила девочка.

Папа Чейз нахмурился.

– Не знал? Что он имеет в виду?

– Он имеет в виду, что ему не сказали о том, что дрон был на вашей земле. И развалил ваш дровяник.

Папа Чейз посмотрел на нее.

– Он здесь не из-за дронов?

– Нет. Мы пришли за моей собакой Лейси, которая сбежала. – Услышав свое имя, Лейси подняла голову. – Меня зовут Вэньлин, а моего папу Чжуонг Чжан, но все на работе зовут его ЧЧ.

В ответ на это мужчина с черными волосами кивнул. Он протянул руку, и папа Чейз, слегка помедлив, неловко пожал ее. Казалось, он больше не злился.

– Я неправильно понял ситуацию, – сказал он девочке.

– Хочешь посмотреть мой модельный город? – спросил ее Берк.

Папа Чейз перевел взгляд с девочки на Берка и почесал в затылке. Девочка обратилась к черноволосому мужчине:

– Bàba, wǒ kěyǐ hé zhège nánhái yīqǐ qù kàn tā de wánjù chéng ma?

Мужчина кивнул и ответил.

– Он говорит, хорошо, пять минут, – сказала нам девочка.

– Тогда ладно, – пробормотал Чейз. – Приятно познакомиться, ЧЧ.

Он повернулся и пошел обратно к дому. Берк с девочкой отправились следом, а мы с Лейси держались рядом, бегая вокруг них кругами.

– Мне повезти тебя? – спросила она.

– Нет, я сам могу.

– Твой пес такой огромный!

– Он наполовину маламут, наполовину стегозавр.

Девочка улыбнулась.

– Слушай, а почему ты в кресле?