И как только ему удается, находясь в нескольких ярдах, прислушиваться к тому, о чем она говорит, и в то же время вести беседу?
– Вы подняли скальпель во время драки с ним? – возмутилась она. – Но совсем недавно вы говорили, что так делать нельзя.
– Я не следую правилам, – просто ответил Рэнсом.
Гаррет поразилась такому неприкрытому высокомерию и, насупившись, потянула констебля Хаббла в сторону, а потом шепотом спросила:
– Что вы знаете об этом человеке? Кто он?
– Вы о мистере Рэнсоме? – Констебль тоже понизил голос. – Он вырос здесь, в Клеркенуэлле. Знает каждый дюйм в городе, это его территория. Несколько лет назад подал заявление о приеме в полицию, и его взяли в дивизион К. Настоящий уличный боец! Бесстрашный! Он добровольно вызывался патрулировать трущобы, куда боялись соваться другие полицейские. Рассказывали, что его сразу привлекли к расследованиям. У него острый ум и умение замечать необычные детали. После ночных схваток на улицах он мог вернуться в офис управления, чтобы засесть за нераскрытые дела. Рэнсом раскрыл, например, убийство, которое несколько лет оставалось настоящей головной болью для старших детективов, потом восстановил доброе имя одного слуги, несправедливо обвиненного в воровстве драгоценностей, а еще вернул похищенную картину.
– Другими словами, – пробормотала Гаррет, – он превышал свои полномочия.
Хаббл кивнул.
– Начальник управления должен был наказать его за должностное преступление, но вместо этого предложил повысить Рэнсома с констебля четвертого класса до инспектора.
Глаза Гаррет округлились.
– Вы хотите сказать, что мистер Рэнсом продвинулся сразу на пять ступенек вверх по служебной лестнице за первый же год работы?
– Нет, за полгода! Но незадолго до объявления о новом назначении Рэнсом ушел из полиции. Его забрал к себе сэр Джаспер Дженкин.
– А это кто?
– Высокопоставленный деятель из министерства внутренних дел. – Хаббл замолчал и с беспокойством посмотрел на нее. – Это все, что мне известно.
Гаррет посмотрела на Рэнсома: в неярком свете фонарей были видны очертания его широкоплечей фигуры. Он стоял немного расслабленно, беспечно засунув руки в карманы, но из его поля зрения ничего не выпадало, даже стремительное бегство крысы в дальнем конце улицы.
– Мистер Рэнсом, – окликнула его Гаррет.
Прервав разговор с констеблем, он повернулся к ней:
– Да, доктор?
– Нужно ли мне оставить какое-нибудь заявление по поводу событий этого вечера?
– Нет. – Его взгляд переместился на Хаббла. – Для всех будет лучше, если мы сохраним ваше инкогнито – мое, кстати, тоже – и дадим возможность констеблю Хабблу арестовать этих людей.
Хаббл запротестовал:
– Сэр, я не могу пользоваться результатами вашей храбрости.
– Тут присутствовала толика и моей храбрости. – Гаррет не удержалась и добавила в голос яда. – Я разделалась с тем, у кого был штык.
Рэнсом подошел к ней и понизил голос:
– Пусть констебль получит эту возможность. Ему вынесут официальную благодарность и заплатят премиальные. Жить на зарплату констебля – дело не из легких.
Гаррет, прекрасно зная о невысокой зарплате полицейских, смущенно пробормотала:
– Ну, разумеется.
Детектив едва заметно улыбнулся.
– Тогда пускай констебли закончат это дело, а я пока провожу вас до главной улицы.
– Благодарю, но я не нуждаюсь в эскорте.
– Как пожелаете, – с готовностью откликнулся Рэнсом, словно и не сомневался в ее отказе.
Гаррет подняла на него подозрительный взгляд.
– Вы ведь все равно пойдете за мной следом? Как лев за отбившейся от стада козой.
Его глаза осветились улыбкой, словно один из констеблей подошел к ним с фонарем и случайный луч света застрял у детектива в длинных изогнутых ресницах, заставив вспыхнуть зыбкой синевой глубину его черных зрачков.