Один из присутствующих поменялся местами, и Эвсапия издает жалобы: « La catena! la catena! » («Цепь! цепь!»). Цепь восстанавливается.

В 10.45 занавес снова надувается. Раздается удар. Круглый стол касается локтя г-на Антониади. Мадам Фламмарион, которая все время заглядывала за занавеску, говорит, что видит, как перевернулся круглый стол. Его ножки в воздухе, и он движется взад и вперед. Ей кажется, что она видит проблески света около пола.

М. Матье чувствует, как рука и локоть толкают занавеску против него. М. Антониади говорит, что его трогает подушка; его стул тянется и поворачивается под ним, как на оси. Его снова трогает за локоть какой-то предмет.

Установлено, что г-н Жюль Буа держит над столом правую руку Эвзапии; г-н Антониади уверяет нас, что он держит ее левую руку, а г-н Матье – ее ноги.

Занавес снова трясется дважды; г-н Антониади получает сильный удар в спину, говорит он, и рука тянет его за волосы. Единственный оставшийся свет – маленькая лампа с абажуром за креслом в дальнем конце салона. Я продолжаю писать, но мои мазки принимают всевозможные формы.

Внезапно г-н Антониади восклицает, что он окутан занавеской, которая лежит на его плечах. Эвзапия кричит: «Что это проходит надо мной?» Круглый стол появляется из-под занавески. Г-жа Фламмарион, стоящая напротив окна и все время заглядывающая за занавеску, говорит, что видит какой-то очень белый предмет. В тот же момент г-н Фламмарион, г-жа Фуртон и г-н Жюль Буа восклицают, что они только что видели белую руку между занавесками, над головой Эвзапии; и в тот же момент г-н Матье говорит, что его тянут за волосы. Рука, которую мы видели, казалась маленькой, как у женщины или ребенка.

«Если там рука, – говорит г-н Фламмарион, – может ли она схватить предмет?» Г-н Жюль Буа протягивает книгу к середине правой занавески. Книгу берут и держат две секунды. Г-жа Фламмарион, силуэт которой я всегда вижу на ярком стекле окна и которая смотрит за занавеску, кричит, что видела, как книга прошла сквозь

МФ предлагает зажечь и проверить. Но все сходятся во мнении, что занавеска, возможно, уже изменила свое положение. Мгновение спустя занавеска снова раздувается, и М. Антониади говорит, что его ударили по плечу четыре или пять раз. Эусапия спрашивала его более десяти раз, уверен ли он , что держит ее за руку и ногу.

«Да, да, – отвечает он, – seguro, segurissimo » («конечно, совершенно уверен»).

Мадам Фуртон говорит, что во второй раз она видела протянутую руку и что на этот раз она коснулась плеча г-на Антониади. Г-н Жюль Буа говорит, что во второй раз он видел протянутую руку в конце маленькая рука, пальцы двигаются, ладонь вперед. (Невозможно решить, были ли эти два видения одновременными или нет.)

Мы привыкаем к почти полной темноте; я все еще могу прочитать "11.15" по моим часам. М. Антониади говорит, что его ухо очень сильно защемило. М. Матье говорит, что он тронут. М. Антониади чувствует, как его стул тянут: он падает на пол. Он снова поднимает его и садится на него, и снова получает очень сильный удар по плечу.

Около 11.20, по просьбе Эвзапии, г-н Фламмарион сменяет г-на Матье. Он держит ее за обе ноги и одну руку; г-н Антониади держит другую руку. Лампа еще больше опускается. Темнота почти полная. Г-н Фламмарион, заметив, что явно присутствует неизвестная физическая сила, но, возможно, не отдельная личность, чувствует, как его руку внезапно схватил кто-то (или что-то), и его прерывают. Затем, немного погодя, он жалуется, что его дергают за бороду (со стороны, противоположной медиуму, где нахожусь я. Я ничего не почувствовал).