– Не волнуйся, ради такого случая дадим тебе отгул. А мы с Троем будем провожать тебя до машины и до дома. Если Лео позвонит или будет ошиваться поблизости, сразу обращайся в полицию.
– Попозже заеду к тебе и проверю, крепкие ли у тебя замки на окнах и дверях, – подхватил Трой.
Майк кивнул:
– Правильно.
– В моем доме подъезд… не приспособлен для людей с ограниченными возможностями, – смущенно пробормотала Фрэнни, смахивая слезы. – Извини.
Трой пожал плечами и взял ее за руку с такой нежностью, что подозрения Майка только укрепились.
– Тебе-то за что извиняться? Ты не виновата.
– Тогда я заеду после работы, – предложил Майк, спеша сгладить неловкость.
– О таких начальниках, как вы, можно только мечтать. Спасибо.
Фрэнни быстро освоилась со своей работой и даже разработала собственную систему выполнения обязанностей. Она была дружелюбна и уравновешенна. Фрэнни смущенно обняла Майка.
– Спасибо. – Потом повернулась к Трою, наклонилась и тоже заключила его в объятия. – И тебе спасибо.
Трой воспользовался представившейся возможностью и, зарывшись носом в ее волосы, глубоко вдохнул.
– Всегда пожалуйста, – с чувством произнес он. Потом она спохватилась и сообщила Майку:
– Пришел пациент, он в раздевалке.
Тут Чез Келли, пожарный на покое, которому недавно поставили искусственный коленный сустав, открыв дверь, шагнул в коридор.
– Здравствуй, Фрэнни. Извини, что раньше не поздоровался, когда вошел, тебя за стойкой не было. Доброе утро, парни. Ну что, готовы как следует погонять старичка-толстячка?
– А еще пришел твой отец, Майк, – спохватилась Фрэнни.
Неожиданный визит руководителя штурмовой группы не предвещал ничего хорошего. Майк встревожился, подумав о мачехе, а потом о младшем брате.
– Что-то случилось? С кем, с Джиллиан? Или с Уиллом?
– Он не сказал. Твой отец пришел в форме, и не один. Я пригласила их в твой кабинет. Пойду сварю свежего кофе. – Смущенно коснувшись мокрой щеки, Фрэнни чуть слышно прибавила: – И умоюсь.
Трой между тем, развернув кресло в направлении спортзала, заявил:
– Пациентом займусь я. А ты, Майк, иди, не следует заставлять капитана ждать. Пойдемте, Чез. Для разогрева начнем с беговой дорожки. Надеюсь, вы соблюдали диету, которую мы вам назначили в прошлый раз?
Майк быстрыми шагами направился к двери своего кабинета.
– Привет, пап.
Майкл Катлер-старший встал, пожал сыну руку и обнял его.
– Надеюсь, дома ничего не случилось? – на всякий случай уточнил Майк.
– Не беспокойся, все хорошо.
– Тогда по какому поводу ты хотел меня видеть?
Только тут Майк заметил за широкой спиной отца миниатюрную женщину и сразу узнал ее.
– Офицер Гальван!
В темных глазах Джины тоже отразилось удивление.
– Щетина… – шепотом произнесла она. – Так это были вы.
– Простите, вы о чем?
Майк отметил, что женщина изменила прическу: вместо длинного конского хвоста – короткие вьющиеся волосы, доходящие лишь до линии нижней челюсти. Черная перевязь поддерживала раненую руку.
– В тот день, когда меня и Дерека ранили, вы пришли нам на помощь, – пояснила Джина, переводя взгляд с Майка на его отца и обратно. – Вы так похожи, что потом я решила, будто это были галлюцинации.
Майк рассмеялся. Несмотря на то что в темных волосах отца было много седых прядей, а Майк брился не с таким усердием, какого требовал полицейский устав, их уже несколько раз путали друг с другом.
– Мне еще не приходилось быть чьей-то галлюцинацией. Фантазией – да…
Джина нахмурилась. Судя по гордо вскинутому подбородку и оценивающему взгляду темных глаз, Джина Гальван – женщина серьезная. А приятно было бы увидеть, как эти строго поджатые розовые губы изгибаются в улыбке.