1
Валидатор – от английского valid – действительный, имеющий силу, правомерный – устройство для отображения и проверки проездных билетов общественного транспорта
2
от латинского urbanus – городским (здесь и далее по тексту – примечания автора)
3
Всероссийские проверочные работы
4
волосы, растущие внизу ног у некоторых лошадей, ниже колен, выше копыт
5
герои цикла сказочных повестей «Волшебник Изумрудного города» А. М. Волкова – девочка с собачкой, которые попали в волшебную страну; вот только эльфов с единорогами там не было…
6
боеприпас для стрельбы из арбалета (самострела). Представляет собой короткую и часто толстую стрелу длиной 30 – 40 см.
7
копьём у эльфов называется специальное боевое соединение из 4—6 бойцов, проще говоря – отряд, в данном случае
8
последний час перед рассветом, когда сон самый крепкий, а часовых начинают покидать остатки бодрости и внимательности. Волчий час приурочен к восходу солнца, а не к конкретному времени по часам, т.к. солнце встаёт в разное время, в зависимости от времени года.
9
дети дождя – ещё одно название тёмных. В землях тёмных королевств никогда не видно солнца за стеной непрекращающегося дождя зачастую и с грозами.
10
тут – требование, ультиматум
11
имеется в виду: монетами Пограничья
12
у «светлых» монеты были в виде восьмёрки (сдвоенного светила) с двумя дырочками в каждом из кружочков, у Пограничья – в виде прямоугольной плашки, обкусанной по более длинным сторонам (стилизованной под следы зубов, рвущих страну с двух сторон: «светлыми» и «тёмными») с отверстием в верхней части, у «тёмных» – совершенно различной формы деньги с отверстием посередине. Отверстия делались для удобства хранения и ношения, например, на верёвке, как бусы. У всех стран и народов монеты ещё различались по номиналу: самые дешёвые были из серебра, более ценные – из золота. Одна золотая соответствует сотне серебряных монет
13
валюта разных стран, как и у нас, в наше время, имеет разную ценность, курс. Так и тут: за одну монету «светлых» дают две «пограничные», за одну «пограничную» дают две «тёмных». Таким образом, одна серебряная монета «тёмных» по данному курсу составляет лишь четверть монеты «светлых». А серебряная – самая мелкая в королевстве.
14
иероглифы китайского происхождения, использующиеся в современном японском языке
15
жаргонизм в компьютерных играх, от английского cast – применять заклинание
16
в данном случае: орки, или люди, или эльфы, или гномы и т. д. и т. п.
17
здесь могла быть Ваша реклама!
18
меня зовут – my name is (по-английски)
19
Миримэ на эльфийском обозначает – свободолюбивая
20
клановые объединения эльфийских родов под предводительством одного, королевского; со своими законами и обычаями, этакие эльфийские государства
21
все важные решения принимаются на совете высокопоставленных всех Великих Домов эльфов.
22
преобразовывали климатические условия местности в пригодные для обитания (от латинского terra – земля и forma – вид)
23
форма правления, при которой глава духовенства, церкви является главой государства.
24
пограничные или заградительные отряды; посты охраны
25
от английского shopping – форма времяпрепровождения в виде посещения магазинов, обычно в торговых центрах и комплексах, и покупки товаров: одежды, обуви, аксессуаров, головных уборов, подарков, косметики и др.
26
объездчик верховых лошадей или учитель верховой езды
27
полосы контрастного цвета на штанинах (от немецкого Lampassen)
28
украшение из перьев на головном уборе
29
тесьма с кистью на рукоятке сабли
30
на эльфийском имя Тауриэль означает – Дочь Леса
31
Высшими расами именуют себя способные к магии расы, а недавно к Высшим себя начали причислять и механоиды, хотя остальные Высшие расы с этим не согласны и не признают их.
32
портал (от латинского porta – «ворота») – главный вход большого здания, архитектурно оформленный
33
у эльфов главами дома являются женщины, таким образом, престолонаследие осуществляется только по женской линии. Пятая наследная принцесса – пятая по праву в очереди стать следующей главой дома.
34
в Элькии же майоратное право наследования, то есть наследует старший сын монарха, он же – наследник, наследный принц или кронпринц.
35
от французского vestibule – передняя, помещение при парадном входе в здание, преимущественно общественное
36
магов для тренировочных, оценочных боёв (sparring, от английского – «схватка на ринге» – тренировочный бой)
37
от английского breeches или britches – брюки особого покроя: узкие в голени и коленях, плотно охватывающие икры ног до колен. Бриджи были частью охотничьего костюма и использовались для верховой езды. Их носили с высокими сапогами
38
лосинами называлась разновидность брюк обтягивающего фасона, изготовленных из лосиной кожи
39
чародей заранее накладывает заклинания на предметы и вещи (зачаровывает), а потом ему лишь требуется активировать касанием или поворотом зачарованную вещь, чтобы заключённое в них заклинание сработало, а зачарованная вещь уничтожается
40
двоюродная сестра (кузи́на, от французского cousine)
41
это имя на эльфийском означает – Тёмная эльфийка