Ей вспомнился мальчик, Джоуи Скавелло. Грейс знала, кто он такой, как знала и то, что он должен умереть. Вот только не знала, настало ли это время. В мир духов она отправилась с одной-единственной целью – выяснить, что и когда следует сделать с ребенком.
Грейс надеялась, что ей прикажут убить его. Ей не терпелось его убить.
9
Пары глотков виски оказалось достаточно, чтобы Кристина Скавелло немного успокоилась. Она больше не плакала и не сжимала руки, но в позе ее все еще чувствовалось напряжение.
Чарли все так же сидел на краешке стола.
– До тех пор, пока мы окончательно не разберемся, с кем имеем дело, имеет смысл приставить к Джоуи парочку телохранителей.
– Хорошо. Давайте так и сделаем.
– Мальчик ходит в школу?
– В подготовительный класс. В школу он пойдет осенью.
– О занятиях придется забыть до тех пор, пока все это не уляжется.
– Это не уляжется само собой, – колко заметила Кристина.
– Я вовсе не имею в виду, что мы собираемся пассивно ждать, пока все закончится. Как только мы положим конец нападкам на мальчика, Джоуи сможет вернуться к занятиям.
– Думаете, двух телохранителей будет достаточно?
– На самом деле речь идет о шести. Три пары, каждая из которых будет работать по восемь часов в сутки.
– Это значит, во время каждой смены с ним будет всего два человека, и я…
– Они справятся. Это опытные ребята. Однако подобные услуги обходятся недешево. Если вы…
– Я могу себе это позволить, – отрезала Кристина.
– Моя секретарша даст вам прайс-лист…
– Разумеется. Я оплачу все, что требуется.
– А как насчет вашего мужа?
– В смысле?
– Ну, как он относится к этой истории?
– У меня нет мужа.
– А-а… Прошу прощения, если…
– Не стоит извиняться. Я не вдова и не в разводе.
Сказано это было все с той же прямолинейностью, которую сразу подметил в ней Чарли. Ему нравилось ее нежелание хитрить и увиливать от ответов.
– Я никогда не была замужем.
– Ясно.
Чарли не сомневался, что в его голосе не было ни капли неодобрения, но Кристина тут же подобралась, будто своим замечанием он оскорбил ее.
– Что вы хотите этим сказать?
Было видно, что рассердилась она не на шутку.
– Что беретесь за дело только после того, как удостоверитесь в моральной благонадежности клиента?
Чарли поразила эта резкая смена тона.
– Конечно нет. Я просто…
– Я не собираюсь сидеть здесь, будто преступник в ожидании суда…
– Стоп. Стоп. Стоп. Что не так? Что такого я сказал? Бог ты мой, да мне без разницы, были вы замужем или нет.
– Прекрасно. Раз с этим покончено, почему бы не поговорить о том, как именно вы намерены выследить ту старуху?
Несмотря на сдержанный тон, во взгляде ее по-прежнему читался гнев.
Чарли не мог понять, откуда эта болезненная реакция на то, что у ее сына нет законного отца. Конечно, ситуация не из приятных, и ей наверняка хотелось бы, чтобы все сложилось иначе. Но на подобные вещи в обществе давно смотрели сквозь пальцы. А она реагирует так, будто на дворе не восьмидесятые годы, а сороковые.
– Я и правда не придаю этому значения, – повторил он.
– Чудесно. Рада, что встретила человека с такими передовыми взглядами. Будь моя воля, обязательно вручила бы вам Нобелевскую премию за человеколюбие. Ах да, не могли бы мы вернуться к нашему расследованию?
Да что с ней такое, продолжал дивиться Чарли. Он был только рад, что у нее нет мужа. Неужели она не чувствует его интереса к ней? Большинство женщин обладает в этом плане непревзойденным шестым чувством.
– Если я раздражаю вас, – сказал Чарли, – мы могли бы отдать это дело одному из моих помощников.
– Нет, я вовсе…
– Это очень хорошие, надежные специалисты. Но я бы хотел заверить, что у меня и в мыслях не было смеяться над вами или осуждать вас. Я ничуть не похож на того копа, который читал вам сегодня утром нотацию.