Алишер мрачно улыбнулся своим мыслям и в последний раз, взглянув на портрет своей жены, бросил его в горящий камин.

Мужчина направился в подвал.

Он надеялся, что жёнушка находится в обмороке.

- Всё готово? – спросил он Гарольда, своего верного слугу.

- Да, мой Господин. Антураж навели такой, что мне самому стало страшно там находиться, - доложил горбун.

- Прекрасно, - оскалился некромант.

Он спустился вниз и отворил тяжёлую дверь, входя внутрь помещения и замер.

«Это ещё что такое?!»

- Добрый вечер, мой супруг и мой Господин, - пропел томный женский голосок, от которого у Алишера по телу прошла дрожь.

* * *

- Туда точно никто не войдёт? – спросила Сара.

- Уверяю вас, Госпожа. Никто не войдёт. Приготовления все завершены, и мы обязаны привести вас заранее. После того как вы окажетесь внутри, никто кроме вашего супруга войти в помещение не смеет.

- Супер! Э-э-э…, то есть, это великолепная новость! Шери, найди лепестки роз и свечи. Много свечей, – дала распоряжение Сара.

- Слушаюсь, Госпожа.

- Алия, ты неси в подвал вино и фрукты. Можно и закусок каких-нибудь.

- Будет сделано, Госпожа.

- Отлично. Делайте. Я вас жду здесь.

Зомби-служанки удалились, а Сара принялась наводить марафет, подпевая себе под нос песню из прошлой жизни.

- Я в глаза твои, как в зеркало смотрюсь,

Отраженье потерять своё боюсь.

Не хочу, чтоб ты лишь гостем был,

В сумраке ночей, и судьбе моей.

Я люблю тебя, как любят в жизни раз,

Словно солнца в мире не было до нас.

От забот и мелких ссор ты меня увёл,

И ключи от счастья для меня нашёл.

Для меня нашёл.

Любовь, похожая на сон,

Сердец хрустальный перезвон,

Твоё волшебное "люблю",

Я тихим эхом повторю.

Любовь, похожая на сон,

Счастливым сделала мой дом,

Но вопреки законам сна,

Пускай не кончится она...

(А. Пугачёва, «Любовь, похожая на сон»).

- Ах, у меня волшебный голос, - улыбнулась сама себе Сара.

В прошлой жизни её пение звучало ужасно, словно коту хвост отдавили, а сейчас у неё голосок мелодичный, звонкий, чистый. Красота! Да в такую не влюбиться просто невозможно!

- Госпожа, позвольте сделать вам причёску…

- А-а-а! – воскликнула от неожиданности Сара. – Никогда не подкрадывайся ко мне! Слышишь? Напугала до чёртиков!

Скелетина стояла рядом, чинно сложив ручки впереди себя.

- Простите, Госпожа.

Сара сделала глоток воды, успокаиваясь.

- Ты умеешь делать причёски?

- Да, Госпожа.

Сара с сомнением посмотрела на костлявые длинные пальцы скелетины, потом потрогала свои густые и длинные волосы и поняла, что сама себе сможет только косичку заплести.

- Ладно, - согласилась она с тяжёлым сердцем. – Только прошу тебя, не оставь меня без волос. У меня всё-таки брачная ночь на носу.

- Госпожа, не волнуйтесь, - произнесла скелетина.

- Кстати, я не дала тебе имя. Будешь… - Сара закусила пальчик и просияла. – А чего долго думать? Будешь Тиной! Тина, тебе нравится?

- Как скажете, Госпожа.

- Ну и ладно, - ответила Сара, рассмеявшись.

Скелетина прикоснулась длинными костяшками к её волосам, и они вдруг замелькали в воздухе, вокруг её головы со скоростью света.

Сара даже забыла, как дышать.

Но не прошло и двух минут, как Тина произнесла, делая шаг назад:

- Причёска готова, Госпожа.

- Да я вижу, - задумчиво произнесла девушка, разглядывая причёску. – Тина – ты настоящий талант, невероятная находка!

- Благодарю вас, Госпожа.

- Мне очень нравится, - расплылась Сара в улыбке. – За тебя я Алишера поцелую.

Скелетина по имени Тина действительно сотворила что-то невероятное. Причёска не была громоздкой. Она была лёгкой и элегантной. Несколько локонов спускались по оголённой спине. Причёска идеально подходила к её образу – роковой соблазнительницы.