Выбравшиеся наружу пилоты, задрав головы вверх, внимательно рассматривали величественное сооружение. Постройка явно была очень древней, однако в целом сохранилась достаточно хорошо. Высота стен достигала двадцати, а в некоторых местах и тридцати метров. На внешней стене, перед которой приземлились капсулы, не было никакого намёка на ворота или арку. Дорога, идущая к постройкам по плоскогорью, заваленная разнокалиберными камнями, внезапно обрывалась, упираясь в эту высокую стену. Пройти дальше они не могли. Ошеломлённо смотрели друзья по сторонам, пытаясь понять, как же проникали внутрь сами жители, и что лучше всего предпринять им.

– Знаете, что я предлагаю, не надо соваться пока туда, – проговорил осторожный Родион. – А то мы уже в два места сунулись, и один человек в лазарете валяется.

– А как же мы узнаем, что это такое? – рубанул воздух рукой Карл.

– А как мы туда попадём? – вопросом на вопрос отвечал Родион.

– Ну, можно попытаться сверху, – не уступал Карл.

– Хорошо, – пресёк их спор Майкл. – Только всем сразу соваться не резон. Пойдут Карл с Родионом на двух шлюпках, а мы их здесь подождём.

Однако проникнуть внутрь пилотам не удалось; как и с боков, сверху стена тоже постепенно переходила в скальный массив, и никаких намёков на проход там не было.

– Значит, это у них было одно из укреплённых мест. Ворота, скорее всего, открываются автоматически. Так что действительно придётся подождать, – решил Майкл и заторопил свою команду продолжить облёт материка, ему не хотелось отставать от графика.

К концу четвёртых суток экспедиция, наконец, достигла самой восточной точки своего путешествия. Ещё несколько часов полёта, и они опустились на побережье для ночёвки. Изрезанный скалистый берег тянулся к горизонту, упираясь на западе в высокий горный хребет, а на востоке скрывался в бесцветных сероватых сумерках. В воздухе, поднимаясь над водой, клубился вечерний туман.

– Как океан-то назвали? – спросил кто-то из пилотов, стараясь перекричать шум бьющейся о берег воды.

– Назвали? Не помню, – отмахнулся Майкл. – Выходим, кроме Уилсона.

– А я чего же?! – завопил Уилсон с бездной возмущения в голосе.

– Вытаскивать тебя со дна морского никто не собирается, – отрезал Майкл. – Сиди уж, шлюпки караулить будешь.

– Как всегда, – заворчал было Уилсон, недавнее происшествие совсем не остудило его энтузиазма.

– Без разговоров! – прикрикнул на него Бёркли. – Выполнять приказ!

Как и весь Северный континент, побережье представляло собой скальный массив, резкими иззубренными отрогами вдававшийся в морскую гладь. Набегавшие волны с ожесточением вгрызались в зубчатые контуры и с грохотом откатывались назад. Белоснежные шапки волн на миг застывали на остроконечных пиках и медленно таяли, как прошлогодний снег под палящим солнцем. За тем исключением, что подсвеченный уходящей звездой снег здесь имел изумительно красивый алый цвет.

– Какое-то у них тут всё кровавое, – помотал головой Родион.

– Буйство красок и никакого мошенничества, – пошутил Уилсон, всё-таки выбравшийся из шлюпки, несмотря на запрет Майкла.

– А ты куда намылился? – строго посмотрел на него командир.

– Я шлюпки охраняю, как велено, – тоненько протянул тот. – Куда тут идти-то? – И презрительно посмотрев по сторонам, вздёрнул нос.

– Смотри у меня, шаг в сторону – расстрел на месте! – звучно рявкнул на него Майкл.

– Сбежит, если не привязать, – трескуче расхохотался Курт.

– Я вот ему сбегу! – сделав страшные глаза, погрозил Бёркли.

– Да что вы, командир, я всё, как приказали, – ухмылялся в гусарские усы Уилсон. – Вот, патрулирую!