– Дети, здесь лорд Стрэтфилд? – спросила она все еще с повязкой на глазах.

– Да, мисс Лили. Это его светлость. – Мальчик, сообщивший это тоненьким голоском, громко застонал, когда Лили бросилась вперед и обхватила его. Извиваясь как угорь, мальчишка выскользнул из ее объятий. – О, так нечестно, мисс. Я лишь ответил на ваш вопрос.

– Вполне честно, юный господин Альфред, и ты знаешь это, – со смехом сказала Лили и, сняв повязку, отдала ее мальчику. – Ты не должен отвечать, пока не окажешься в таком месте, где я не смогу достать тебя.

Мальчик со смиренным видом неохотно принял повязку, и игра возобновилась. Пробравшись сквозь толпу ребят, Лили остановилась перед Гарриком и поцеловала его в щеку.

– Я уже начала думать, что ты забыл о нашей встрече.

– Но я не опоздал.

– Нет, конечно, но обычно ты приходил раньше, когда дело касалось приюта. – Лили взяла его за руку и повела по коридору в офис. – Тебя что-то беспокоит?

– Нет. Почему ты спрашиваешь?

– Винсент упомянул, что ты проводил каждый вечер в Чиддингстон-плейс всю прошлую неделю. Это наводит меня на мысль, что, возможно, ты расстался со своей любовницей.

– Черт возьми, Лили. Тебя не должно это интересовать. – Он нахмурился, глядя на сестру, которая удивленно смотрела на него.

– Почему? Ведь я забочусь о тебе. Винсент и Грейс тоже заботятся. Мы хотим, чтобы ты был счастлив. Если ты порвал со своей любовницей, то, может быть, наконец решишь жениться?

«Жениться». Гаррик изумленно посмотрел на сестру.

– Скажи, ради Бога, как тебе в голову пришла такая мысль?

– Ты ведь не можешь ухаживать за потенциальной невестой, если все еще связан с любовницей.

– Уверяю тебя, я не собираюсь жениться ни сейчас, ни в ближайшем будущем, – резко ответил Гаррик. – И не будем больше обсуждать мои личные дела.

– Значит, ты все-таки порвал со своей неуловимой Мэри. Я подумала об этом, когда узнала, что ты танцевал с леди Этвуд на балу у Сомерсетов.

– Лили, это неподходящая тема для разговора. Мы оба знаем, как можно пострадать от сплетен. Особенно по поводу амурных связей. – В тот момент, когда эти слова сорвались с его языка, он пожалел об этом. Насмешливое выражение лица Лили мгновенно исчезло, и она побледнела.

– Ты прав. Прости. Ты знаешь, как сильно я любила нашу мать. Непостоянство в любовных отношениях – серьезный недостаток. – В голосе Лили прозвучали оттенки горечи, и Гаррик поморщился.

Он не хотел пробуждать воспоминания, которые затрагивали чувства Лили. Их мать была тщеславной эгоистичной женщиной. Она сбежала со своим любовником, когда Гаррику не было еще пятнадцати лет. Ее поступок довел их отца до самоубийства, после чего дядя взял на себя управление поместьем, пока Гаррик не достиг совершеннолетия. Лили очень переживала бегство матери. По этой причине в их семье не принято было касаться столь болезненной темы.

– Ты совсем не похожа на нее, – тихо сказал Гаррик, входя в небольшой офис.

– Непохожа? Ты забыл, что я тоже оставила мужа.

– При совсем других обстоятельствах.

– Это верно. – Лили пожала плечами. – Однако это не уменьшает моего сходства с матерью.

– Ты не сбегала с любовником и не бросала своих детей, – возразил Гаррик сердитым тоном. Он презирал мать за то, что она сотворила с ним, с его сестрами и братом. Это был бесчестный поступок.

– Однажды ты снова найдешь свою любовь, Лили. – В его голосе звучала твердая вера, но, судя по тому, как сестра равнодушно пожала плечами, он не убедил ее.

– Я восприму твои назидания, когда ты изменишь свое мнение относительно женитьбы. А пока меня устраивает работа здесь, в Кэринг-Хартс, или в Кроули-Холле.