Винни впервые заметила, что Сесилия унаследовала бабушкин цвет волос – только у сестры локоны пока не выцвели и были гораздо ярче и красивее.
– Бабушка, почему ты в детских штанишках? – спросил Генри.
Винни смущённо улыбнулась. На бабушке был светло-коричневый комбинезон, кажется не слишком чистый.
– У вас ремонт? Мебель переставили? – спросила мама, быстро обнимая родителей. Дедушка дважды похлопал её по плечу, а потом пожал руку папе. Бабушка тоже пожала папе руку, с благодарностью приняла букет и тут же совершенно равнодушно отложила цветы в сторону.
– Мы подготовили комнату для детей. На третьем этаже, – гордо сообщила она, вытирая руки о комбинезон, словно только что закончила работу.
– О боже, там тоже будут диваны и засохшие цветы?! – едва слышно обронила Сесилия.
Винни хихикнула.
– Детям не следует шептаться, – нацелившись на них кошачьими глазами, строго сказала бабушка. – И на второй этаж им ходить тоже нельзя, там всё закрыто.
– Почему? – мама настороженно приподняла брови.
– Потому что…
Бабушка с дедушкой переглянулись.
– …потому что есть опасность кражи со взломом! – объяснил дедушка.
– У вас здесь грабители?!
– Нет, ничего подобного. Просто полы, понимаешь? – Он поднял глаза к потолку, словно оттуда в любой момент мог кто-то свалиться.
Мама изумлённо округлила глаза. И дедушка тоже. Они молча смотрели друг на друга, и хотя у Кристи Уоллес-Уокер были красивые тёмные волосы, а не лысая голова с белым венком прядей, было совершенно ясно, что она дочь Герберта Уоллеса-Уокера.
– Только на втором этаже, всё остальное в порядке. Мы очень рады нашим милым девочкам! – провозгласил дедушка. – А ты, крепыш, как поживаешь?
– Его зовут Генри, папа! – напомнила мама.
– Ну да, конечно! Я и сам знаю.
Прятавшийся за маминой спиной Генри сделал шаг вперёд.
– А другие животные, кроме осьминога, у вас есть? – спросил он.
– Какого осьминога?
Генри поднял указательный пальчик вверх, имея в виду крышу.
– А! Конечно есть, – кивнул дедушка. – Есть… – Он вдруг оборвал себя на полуслове, потому что бабушка очень выразительно на него посмотрела и незаметно покачала головой. «Да ей за такой фокус приз должны дать», – подумала Винни. – Хм. Нет. Только почтовые голуби, но это не домашние животные. Так что потискать и погладить у нас некого.
– И в вашем внимании никто нуждаться не будет! – Бабушка выдохнула и мимолётно улыбнулась, приподняв уголки губ и снова уронив их, словно улыбка давалась ей слишком трудно.
Никто не ответил. Все молчали.
– Попьём чаю? – спросила мама, с намёком покачивая корзиной, которую держала в руке.
Мама всегда так делает: если не знает, что сказать, предлагает перекусить.
Винни заметила, что Сесилия расплывается в улыбке. Старшая сестра обожала запреты и тайны – не зря ей так нравились детективы и расследования преступлений. Похоже, Сесилия склонялась к тому, чтобы остаться в гостях у бабушки с дедушкой и вызнать все секреты необычного сиреневого дома. А вот в себе Винни такого желания не чувствовала! Вспыхнувшее весёлыми искорками волнение давно улеглось, и сомнения, накатившие с новой силой, грызли её изнутри будто притаившийся в кармане кролик. Что может нравиться в таком странном месте?
– Да, конечно, давайте выпьем чаю, – откликнулся папа.
– Вот и прекрасно. Устроимся на пляже? – предложила мама. – Мы привезли с собой всё, что нужно: и чай, и пирожные, и сэндвичи – можно ничего не готовить! Или посидим в зимнем саду? Туда не задувает ветер.
– Нет, в зимний сад нельзя, – покачала головой бабушка. – Там занято.
– Занято чем?
– Разными инструментами, землёй для рассады, мышеловками… ещё там моя великолепная коллекция морских буйков…