– Волшебный артефакт русалок, – восхитился Джуд. – Вот это я понимаю. Жаль, с Элени расплевались, где искать-то теперь?
Девочка сжала кулак и отступила к воде.
– Все. Мне больше нельзя. Скоро шторм, я не смогу вернуться, если…
– Иди, – кивнул Матвей. – Если я сумею ее разыскать, я попробую… выйти на связь. Я не уверен… Иди скорее. Спасибо.
Малышка тоже кивнула, развернулась и кинулась в воду. Следующая волна окатила нейтралов с головой и почти сбила Матвея с ног. Мужчины инстинктивно уцепились друг за друга.
Когда вода схлынула, Джуд тихо засмеялся.
– Прикольно, – сказал он. – Похоже, ты не откажешься от моей помощи. А я все думал, как сообщить тебе, что меня к тебе покамест приставили и не велели отлипать.
Матвей дернул его за плечо, заставляя отойти от надвигающейся волны.
– В смысле?
– Вы нарушаете равновесие. И являетесь гражданами другого государства. Ты думал, мы оставим вас в покое? Ну, я тоже так думал, но нет.
Видно, на лице у Матвея были написаны все его чувства, так что Джуд поднял руки, будто сдаваясь.
– Ничего личного. Поболтаюсь с тобой пару дней, воссоединишься с женой – и ту-ту. Я тебе мешать не буду. Ты же понимаешь…
Матвей вздохнул.
– Поможешь поискать раковину, что ли?
Глава 5
Ветер становился все сильнее, разговаривать на берегу было уже невозможно.
– Пошли в ресторан, – предложил Матвей. – Как раз завтрак.
– Приглашаешь? – ухмыльнулся нахал.
– Тьфу ты, ну тебя. У меня же оплачено за двоих, Ассо пока нет, позавтракаешь вместо нее.
Они вломились в гладкий до блеска холл отеля, оба мокрые до нитки. И конечно, не было ничего удивительного в том, что Матвей поскользнулся на мраморе и грохнулся.
– Жив? – спокойно уточнил Джуд.
Он смотрел на него сверху вниз – почему-то скептически.
– Жив, – не поднимаясь, выдавил Матвей. Он сильно ударился левым локтем, так что хотелось скорее выть, чем изъясняться членораздельно.
– Я тебе говорил. Вы нарушаете равновесие.
– Это шуточки у вас такие? Каламбуры, игра слов?
– Это не шуточки. Встать можешь?
К ним уже спешили обеспокоенные администратор и еще какие-то сотрудницы, наперебой извиняясь.
– Могу, – проскрипел Матвей. – Не хочу, но могу.
Он тяжело поднялся с пола и помахал здоровой рукой перед всеми собравшимися.
– Я поскользнулся, – по привычке сказал он по-русски. – I just slipped. Nothing much4.
Ему говорили еще что-то, но он почему-то не мог взять в толк, что именно, и вопросительно взглянул на Джуда. Тот быстро затрещал по-гречески, также размахивая руками, и толпа вскоре рассосалась.
– Пошли в ресторан, – скомандовал Джуд. – С ногами все в порядке?
– Да. Я просто сильно ушиб локоть.
– А голову? Сотрясения нет?
– Нет, нет.
– Ладно. – Джуд все же продолжал разглядывать его критически, будто не верил.
Они проследовали в ресторан, сели за какой-то столик в углу. Объяснения с сотрудниками Джуд тоже взял на себя, и Матвей был ему благодарен. Голова слегка гудела, хотя он знал наверняка, что никакого удара не было, он приземлился на локоть, и только. Грек развил бурную деятельность, притащил обоим кофе и тарелки с яичницей, булочками, джемом, а еще бананы, апельсины и по стакану сока.
– Сойдет? – спросил он, садясь напротив.
– Мне все равно. Да. Спасибо.
– Тебе все равно. Охотно верю. Ешь.
Матвей отпил кофе и ковырнул вилкой яичницу.
– Тебе что от меня надо? – мрачно спросил он.
Джуд разрезал булочку, намазал ее маслом и положил на край тарелки Матвея.
– Предыдущих объяснений стало уже недостаточно? – проговорил он любезно.
Матвей качнул головой.
– Я чувствую, что это не все. Ты вцепился, как клещ. Предположим, я, или мы с Ассо, мы нарушаем равновесие. Ты как это собираешься предотвращать? Вот я упал, ты меня не поймал.