– Когда ты в последний раз спал, Дэниел? – спросил Хэл.
– Обо мне не беспокойтесь. Вахта скоро сменится. Я передам ее Тимоти.
У своей хижины Хэл застал Аболи; тот сидел у костра неслышно, как тень, и ждал его с миской жареной утки, кусками хлеба и кружкой слабого пива.
– Я не хочу есть, Аболи, – сказал Хэл.
– Ешь. – Аболи сунул ему в руки миску. – Тебе понадобятся силы для ночной работы.
Хэл взял миску и попытался понять выражение лица Аболи и по нему истолковать подлинный смысл его слов. Отсветы пламени прыгали по черным, загадочным, как у языческого идола, чертам, проявляя татуировку на щеках, но глаза оставались непроницаемыми.
Хэл кортиком разрезал тушку утки и предложил половину Аболи.
– А какая у меня работа ночью? – небрежно спросил он.
Аболи пожал плечами, оторвал кусок мяса и принялся жевать.
– Ты должен быть осторожен. Смотри не поцарапайся о колючую изгородь, где ты пролезаешь каждую ночь.
Челюсти Хэла застыли, он перестал ощущать вкус утки.
Должно быть, Аболи обнаружил за хижиной Катинки тайный лаз, который оставил для себя Хэл.
– Давно ты знаешь? – спросил он с набитым ртом.
– Разве я мог не знать? – ответил вопросом Аболи. – Когда ты смотришь в том направлении, у тебя глаза как полная луна, и я слышал ночью с кормы твои крики, как рев раненого буйвола.
Хэл был ошеломлен. Ведь он так старался быть осторожным и предусмотрительным.
– Как ты думаешь, отец знает? – со страхом спросил он.
– Ты все еще жив, – ответил Аболи. – Если бы знал, ты бы не был жив.
– Ты никому не скажешь? – прошептал Хэл. – Особенно ему?
– Особенно ему, – согласился Аболи. – Но смотри не выкопай себе могилу той лопатой, что у тебя меж ног.
– Я люблю ее, Аболи, – прошептал Хэл. – Не могу спать из-за мыслей о ней.
– Я слышал, как ты не спишь. Мне показалось, что ты разбудишь весь экипаж своей бессонницей.
– Не смейся надо мной, Аболи. Я умру без нее.
– Тогда мне придется спасти твою жизнь и отвести тебя к ней.
– Ты пойдешь со мной?
Это предложение ошеломило Хэла.
– Подожду у дыры в ограде. Буду караулить. Тебе может понадобиться помощь, если муж найдет тебя на том месте, где хотел бы быть сам.
– Жирное животное! – яростно сказал Хэл, ненавидя этого человека всем сердцем.
– Может, и жирное. Хитрое – почти наверняка. Могущественное – несомненно. Не надо его недооценивать, Гандвейн. – Аболи встал. – Пойду первым, чтобы убедиться, что путь свободен.
Вдвоем они неслышно зашагали в темноте и остановились у изгороди за хижинами.
– Не надо ждать меня, Аболи, – прошептал Хэл. – Возможно, пройдет немало времени.
– Будь иначе, ты разочаровал бы меня, – ответил Аболи на своем родном языке. – Запомни мой совет, Гандвейн, ибо он пригодится тебе во все дни твоей жизни. Страсть мужчины подобна огню в высокой сухой траве: она горяча и яростна, но быстро проходит. А женщина подобна котлу колдуна: котел должен долго стоять на огне, прежде чем можно будет произнести заклинание. Будь быстр во всех делах, только не в любви.
Хэл вздохнул в темноте.
– Почему женщины так отличаются от нас, Аболи?
– Поблагодари за это своих богов и моих тоже. – Зубы Аболи блеснули в улыбке. Он подтолкнул Хэла к отверстию. – Если позовешь, я буду здесь.
В ее хижине еще горела лампа. Сквозь щели пробивался желтый свет. Хэл прислушался у стены, но никаких голосов не услышал. Он подобрался к полуоткрытой двери. Заглянул, увидел большую, на четырех столбиках, кровать, которую его люди перетащили из каюты Катинки на «Решительном». Полог был задернут, чтобы защититься от насекомых, и Хэл не мог быть уверен, что за ними всего один человек.