, Бұланды – Буланты – Бұланты и т. д.

Такой метод трактовки мы называем рекомендацией для будущих исследователей, так как сохранение самотранскрипции сохраняет смысл термина, что может повлиять и на правильное объяснение темы. Например, когда по телевидению шли споры о причинах гибели экспедиции Дятлова на Урале, многие выступающие на могли объяснить смысл названия горы, которое на русском языке произносили как «Атартэн». Автор этих строк нашёл в интернете карту места гибели, где та самая гора была обозначена топонимом «От-ортен». Человек знающий казахский или любой другой язык тюркской языковой семьи сможет легко перевести это название. «От-ортен» буквально переводится как «Гори огнём». То есть при поиске причин этой трагедии, благодаря правильному переводу смысла топонима горы, возникает вопрос о времени возникновения этого названия, что может открыть завесу в этом вопросе.

Таким образом мы посчитали правильным вернуть исконную транскрипцию искажённым терминам. Но, в то же время, для полного понимания читателем сути, при первом упоминании термина, мы взяли в скобки предыдущую транскрипцию.

Для визуального осмотра изучаемых объектов была организована экспедиция, целью которой явилось обеспечение книги фото-материалами и уточнение или подтверждение географического местоположения памятников и их параметров, а также подробное описание местности расположения этих памятников. Видео-результаты будут выложены в социальных сетях для полного освещения работы над книгой.

Точки зрения отдельных исследователей, приведенные в книге, являются лишь детонатором для размышления по той или иной проблеме и не является окончательным выводом по теме. Это касается и народных преданий шежире, на которые опираются исследователи различных периодов историографии и которые имеют существенную роль в сборе картины из мозаики исторических фактов. Несмотря на некоторые неточности, этимологические искажения и мифологичность, шежире имеют полное право быть примененными в трудах историков в качестве источников.

Необходимость освещения территориальных масштабов и политических значений городов, дворцов и укреплений, несомненно, вносит вклад в разоблачение мифа о повсеместном преобладании поголовного кочевого образа жизни степняков и об их непримиримой и постоянной борьбе с городской средой.

Мы же пытаемся доказать, что кочевничество, как образ жизни, являлось хозяйственной составляющей в экономической системе средневековых степных государств и немаловажную роль в их жизни играли металлургические поселения и крупные торговые центры, сосуществование которых было неизбежным фактором при политической гегемонии средневековых степняков.

Таможенное и фискальное регулирование степной аристократией торговых отношений на протяженности Великого Шелкового пути играло основную роль в жизнедеятельности степных государств. Таможено-административные центры располагались на побережьях рек Сарысу,17 Кенгир,18 Жезды,19 которые цепью соединяли торгово-политические взаимоотношения с Присырдарьинскими городами на юге и с Приуральем – на северо-западе. Сырдарья являлась неотъемлемой и жизненно важной составляющей в экономике и политической жизни степных государств.


Река Улькен Жезды. (Фото автора).


К сожалению, мы приступили к этой работе в то время, когда от «славных развалин» с четкими элементами первоначального архитектурного облика, которые были запечатлены еще в XVII – XIX веках, сегодня остались одни бугры, засыпанные степным песком. Строительство колхозов, на фоне стирания исторических ценностей дореволюционного периода, привело к окончательному уничтожению изучаемых нами строений. Кирпичи средневековых дворцов были разобраны на строительство сельсоветов, клубов, жилых домов, зимовок и отопительных печей для них, о чем свидетельствуют рассказы местных старожилов. «Во имя строительства светлого социалистического будущего» был разграблен мавзолей Жошы хана, Алаша хана. В борьбе с «религиозными пережитками» были уничтожены мечети, которые в лучшем случае могли быть использованы как загоны для колхозного скота.