Джиллиан остановилась на середине лестницы и подождала, чтобы узнать, понадобится ли ее вмешательство или она может вернуться в постель. Вполне могло быть, что стучался всего лишь запоздалый гуляка, перепутав двери. Уилкинс говорил негромко и совершенно благопристойно, хотя разобрать его слова Джиллиан не могла. Он отвернулся от полуоткрытой двери и посмотрел на хозяйку.

– Миледи, к вам визитер.

– Визитер? В такой час?

– Должен ли я сообщить ему, что вы не принимаете гостей? – спросил Уилкинс таким тоном, словно ему не в новинку было приветствовать ночных визитеров, будучи полуодетым и в ночном колпаке с кисточкой.

– Поскольку он стоит за дверью и слышит каждое наше слово, это будет неловко. – Джиллиан подавила зевок и спустилась по лестнице еще на несколько ступенек. – Первым долгом выясните, кто он.

– Очень хорошо, миледи, – пробурчал Уилкинс и снова повернулся к двери.

Дверь без предупреждения распахнулась во всю ширь, наградив округлую фигуру Уилкинса глухим ударом.

– Простите меня, старина. Надо следить за тем, где вы стоите. Впредь будьте осторожнее. – Шелбрук прошел мимо дворецкого и поклонился Джиллиан. – Добрый вечер.

Джиллиан в полном изумлении широко раскрыла глаза.

– Вечер миновал несколько часов назад. Скоро рассветет.

– Правда? – Ричард расплылся в улыбке и взъерошил свои и без того растрепанные волосы. – Подумать только! А я-то гадаю, что это случилось с ночью!

– Большинство из нас провели ее во сне в наших постелях, – резко заметила Джиллиан.

– В нашей… постели?

Глаза их встретились, и в одно мгновение совершенно невинные слова обрели иной смысл, который Джиллиан не собиралась в них вкладывать.

– В постелях, – поправила она.

– Именно так я и сказал.

Шелбрук взял ее руку и поднес к губам. Подбородок и щеки его покрывала щетина, и Джиллиан нашла ее прикосновение неожиданно интимным и возбуждающим.

– Нет, – возразила она чуть хрипловато, не в силах отвести глаза. – Вы сказали «в постели», а я – «в постелях», во множественном числе. Каждый в своей.

– Я оговорился, извините. – Он провел губами по ее руке, и у Джиллиан перехватило дыхание. – Надеюсь, я не причинил вам беспокойство.

– Разумеется, нет.

Глаза у него были глубокие, волнующие и, казалось, притягивали к себе.

– Я все равно не могла уснуть.

– Какая жалость!

Его взгляд скользнул по телу Джиллиан чересчур дерзко. Она вдруг заметила, что халат у нее распахнулся, а тонкая ночная рубашка, надетая под ним, мало что оставляла воображению.

– Зачем вы пришли?

Джиллиан немного отступила и запахнула халат поплотнее.

– Я пришел сообщить вам свой ответ.

Шелбрук сцепил руки за спиной и направился в гостиную.

– Ваш ответ? Сейчас?

– Он у меня все время на уме, – бросил Шелбрук через плечо. – Подозреваю, что и вы не могли уснуть как раз из-за этого.

– Вовсе нет. – Господи, у этого человека недостаток денег восполняется избытком самоуверенности! Джиллиан последовала за ним. – Я, кажется, что-то не то съела за обедом. Или слишком устала, чтобы уснуть. Или матрас немного…

– Джиллиан. – Он повернулся так быстро, что она едва не столкнулась с ним. – Я очень много думал над вашим предложением.

– Ну и как? – спросила она с гулко забившимся сердцем.

– Самое большое препятствие к нашему браку заключается в ваших условиях. Брак лишь по названию – чушь, я не могу на него согласиться.

– Да, но…

– Однако, если память мне не изменяет, вы предлагали, чтобы оставшиеся два месяца мы провели, стараясь получше узнать друг друга и находясь в состоянии, так сказать, пробной помолвки…

– На самом деле я не…

– …в надежде, что к концу этого времени вы поймете, что я не столь уж отвратителен для вас.