Быть может, покорить ее сердце сможет совсем не такой мужчина, каким он сам стал сейчас, а такой, каким он был прежде?
Глава 3
– Не могу поверить, что ты это сделала! – Роберт, граф Уэстон, откинулся на спинку обитого парчой кресла, которое он много лет назад объявил своим, и забарабанил пальцами по крышке стола с видом еще более угрюмым, чем обыкновенно. – Ты даже не сочла нужным обсудить это с нами.
Кристофер, виконт Каммингс, скрестив руки на груди, прислонился спиной к каминной полке и смотрел на Джиллиан лишь чуть менее мрачно, нежели Робин.
– И не доставила нам удовольствия присутствовать при вашей беседе. Это могло быть весьма интересно.
– Именно поэтому я и не хотела, чтобы вы присутствовали, – возразила Джиллиан. – Что касается сути проблемы, то я ее уже с вами обсудила. – Она направилась к бюро, рывком выдвинула ящик, достала два листка бумаги и помахала ими. – Вот ваш совет.
Мужчины переглянулись, и Джиллиан недовольно сдвинула брови. В другое время эти молчаливые переговоры позабавили бы ее. Но сегодня она была не склонна ожидать от друзей детства ничего иного, кроме безоговорочной преданности и твердой поддержки.
– Мы не могли предположить, что ты затеяла это всерьез, – пробурчал Кит.
– Если бы я не думала об этом всерьез, зачем бы я стала просить каждого из вас снабдить меня списком потенциальных мужей?
Кит снова обменялся с Робином быстрыми взглядами. И было в этих взглядах нечто, что заставило Джиллиан по-иному оценить их помощь.
– Бог мой, мне бы следовало сразу понять! – Она посмотрела на листки у себя в руке. – Это была шутка? Розыгрыш?
Кит неловко заерзал.
Робин ответил, пряча глаза:
– Не вполне, но…
– Теперь мне все ясно. – Джиллиан переводила взгляд с изящного почерка Робина на с трудом читаемые каракули Кита. – А я-то удивлялась, с какой стати вы из всех мужчин в Лондоне выбрали именно этих.
– А чего ты еще ожидала? – раздраженно спросил Робин. – Нам не понравилась твоя идея. К тому же, говоря откровенно, найти подходящего тебе кандидата в мужья очень нелегко.
– Это тебе не в «Таттерсоллз»[1] отправиться и выбрать лошадку подходящих кровей, – поддержал Робина Кит.
– Кроме того, мы до сих пор не рассматривали мужчин с точки зрения их пригодности к двойной упряжке.
– Уму непостижимо, кого вы включили в список! – сердито воскликнула Джиллиан. – Чего стоит один виконт Рейнолдс, широко известный за игорными столами…
– И поэтому он постоянно нуждается в деньгах, – с самодовольной ухмылкой перебил ее Кит. – Прекрасная кандидатура!
– Но не для меня. – Джиллиан снова обратилась к списку. – У маркиза Данстейбла девять человек детей…
– И ему необходима жена, – назидательно произнес Робин.
– Ему нужна гувернантка, – фыркнула Джиллиан. – Наследник у него уже есть.
– Так, понятно. – Робин откашлялся. – А ты обдумывала эту проблему, Джиллиан? Возможность иметь детей?
– Уверяю тебя, что это главный предмет моих размышлений, – еле слышно произнесла она.
– В таком случае…
– Но вовсе не тот, который я хотела бы обсуждать сейчас. А намерена поговорить я вот о чем, – сказала Джиллиан, вчитываясь в текст списка и неодобрительно качая головой. – Взгляните на другие имена. Один слишком стар, другой слишком толст! Я не потерплю мужа, единственную страсть которого составляет еда. Так, вот у этого подмоченная репутация, а я не желаю перевоспитывать кутилу.
– Постой, но ведь не все же они такие. – Робин встал, подошел к Джиллиан и взял у нее список. – Чем, например, нехорош лорд Ранли?
Джиллиан подняла глаза к потолку.
– Он полный идиот. Господь вложил в его голову не больше разума, чем барану.