– Съешь печенье, Никки. Их испекли сегодня утром, – сказала Марлен, предлагая мне тарелку с горкой овсяных печений.
Она была жизнерадостной широкобедрой женщиной, которая работала шеф-поваром в одном из самых популярных ресторанов Беркли, «Таверне под секвойями», находящейся в том же квартале, что и мой магазин. Марлен всегда приносила на собрания что-нибудь вкусненькое.
– Не могу, – с виноватым видом сказала я.
– Только не говори, что худеешь и ты, – воскликнула она. – Ведь что тогда говорить обо мне?
Я познакомилась с Марлен несколько лет назад. Ей тогда приходилось несладко – она работала в ресторане в Сан-Франциско, принадлежавшем одному из самых знаменитых шеф-поваров, который имел не только свою собственную книгу кулинарных рецептов, но еще и позировал без рубашки для календарей, держа в руке сигарету и напустив на себя мрачный вид. В кухне он был гением, но человеком отнюдь не из приятных. Во всяком случае, когда речь шла о работавших под его началом женщинах.
Я помогла ей оставить прошлое позади.
– Мне сегодня предстоит ужин в ресторане, – объяснила я. – Так что никаких печений – не хочу перебивать аппетит.
– Это будет свидание, – уточнила Джесс. – Причем с участием двух пар. И наша бедная Никки в ужасе.
Раздался смех, а я театральным жестом закрыла рукой глаза и соскользнула ниже на своем кресле. Мне нравились собрания нашего книжного клуба. Они наполовину состояли из разговоров о книгах, наполовину из бесед о том о сем. Я и раньше часто приглашала женщин, которым помогла, запросто приходить ко мне в часы работы магазина и держать со мной связь, но идея организовать клуб принадлежала Джесс.
Открылась входная дверь, и раздался мужской голос:
– Здесь кто-нибудь работает?
Говоривший был парнем лет тридцати, латиноамериканского происхождения, с задумчивым взглядом и черными волосами, уложенными в гладкую прическу с помощью геля для укладки. Его лицо покрывала щетина, и, хотя до него было ползала нашего магазина, я даже на таком расстоянии почуяла запах его одеколона. В одной руке у него был завернутый в полиэтилен букет красных роз.
Джесс встала и поспешила ему навстречу.
– Извините, я сейчас. Могу ли я помочь найти нужную вам книгу?
Мужчина посмотрел на нее с лучезарной улыбкой и взмахнул своими розами:
– По правде говоря, вы можете помочь мне найти мою девушку.
Тон Джесс изменился:
– Вообще-то это книжный магазин. Здесь можно найти только книги.
Зои уже встала со своего кресла:
– Что ты здесь делаешь, Луис?
– Можем поговорить, детка?
– Я сейчас занята. Не могу говорить.
Он понизил голос, словно смутившись:
– Я зашел, чтобы извиниться, детка. Только и всего.
Наша группа замолчала, и наступил один из тех неловких моментов, когда одинаково невозможно и продолжать собственный разговор, и пытаться не слушать чужой.
– Просто зашел на секундочку, – сказал он.
– Нет, Луис. Оставь меня в покое.
Он снова взмахнул цветами:
– Хорошо, детка. Я просто хотел отдать тебе эти цветы. Если я сейчас уйду, я их просто выброшу.
Она секунду поколебалась, потом подошла к нему.
– Хорошо, тогда отдай их мне. – Она взяла цветы, и его рука коснулась ее запястья.
Она отдернула руку, а он вытянул пальцы, чтобы снова коснуться ее кожи. Я не отрывала глаз.
– Прости меня, мне очень жаль, – сказал он. – Правда, жаль. Ты же и сама это знаешь. Ты знаешь, как я тебя люблю.
– Я занята, – тихо сказала Зои. – Оставь меня в покое.
– Ты сейчас такая чертовски красивая, детка. Можно мне поговорить с тобой минутку?
Она что-то сказала, но я не расслышала, что именно, а потом он притянул ее к себе, что-то шепча. Она покачала головой и опустила глаза, держа в руке цветы.