Машина остановилась на краю дороги, и водитель вышел. Я остановила свой мотоцикл сзади, и мы с ним оказались лицом к лицу. Я не испытывала беспокойства. Судя по всему, стоящий передо мной мужчина не представлял опасности. Он оказался ниже меня ростом, на нем были синие джинсы с высокой талией и заправленная в них черная футболка. На ногах – носки и сандалеты. Кожа на его руках на вид была мягкой, ногти аккуратно подстрижены. Здесь, где вокруг были только трава и болота, выражение его лица ясно говорило, что он из тех людей, которым куда комфортнее находиться не в таком месте, а в четырех стенах.

– Вас зовут Никки Гриффин, – сказал он. – Вы частный детектив?

– Меня называли и похуже. А как зовут вас?

– Это не имеет значения.

Что-то в нем показалось мне знакомым, хотя прежде мы с ним никогда не встречались. Я рискнула высказать догадку:

– Это вы звонили мне недавно вечером на мой домашний телефон.

Он отвел глаза:

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– Вы использовали преобразователь голоса и хотели меня о чем-то предупредить.

– Не понимаю, о чем вы говорите, – чуть слышно повторил он.

Потом достал из кармана оранжевую пластиковую бутылочку, высыпал из нее две маленьких таблетки и проглотил их, не запивая. Я успела разглядеть этикетку. Лоразепам. У Джесс был рецепт на этот транквилизатор, поскольку она терпеть не могла летать на самолетах.

– С вами все в порядке? – спросила я.

– Да, все нормально. Совершенно нормально, – огрызнулся он.

– Я просто спросила, вот и все. Вы так и не сказали мне, как вас зовут.

– Да, не сказал! Я не привык к подобным шпионским играм, – продолжил он уже более тихо. – Это ужасно действует на нервы. Не представляю, как люди вроде вас могут справляться с постоянным стрессом.

– Если не хотите, можете не называть мне своего настоящего имени. Ведь мы с вами не персонажи «Тайного агента».

– Чего?

– Это роман Джозефа Конрада. Не обращайте внимания. Просто мне нужно как-то к вам обращаться.

Он замялся.

– Зовите меня Оливером, – сказал он наконец.

– Хорошо. Итак, Оливер, зачем мы приехали сюда?

– Вы взялись за такую работу, которая не сулит вам ничего хорошего, – сказал он. – В этом деле есть много такого, о чем вы и не подозреваете, и оно вам просто не по зубам.

– Да вы мастер внушать девушкам уверенность в своих силах.

Он даже не улыбнулся.

– Вы должны выйти из этого дела, – сказал он. – А еще лучше – выбежать со всех ног. Подальше от всего этого дерьма, пока еще не поздно. Потому что, когда вы минуете определенный этап, у вас уже не будет пути назад.

Мне начинали надоедать все эти туманные намеки в духе Нострадамуса.

– А я-то думала, вы хотите мне что-то сказать. Что-то конкретное.

Я огляделась вокруг и увидела только болото и траву, мертвую и бурую после минувшего засушливого лета. Как бы мне ни нравились этот прекрасный вид и наш искрометный разговор.

– Я подхожу к этому.

– Что-то вы замешкались в пути.

– Сначала я должен увериться, что могу вам доверять.

Я, словно извиняясь, развела руками:

– Оливер, я вас умоляю. Помочь вам добиться этой цели не в моих силах. И это даже к лучшему. Вы меня не знаете. Так что с вашей стороны было бы неразумно принимать за чистую монету все, что я вам говорю. Но если вы все-таки настаиваете – как именно я могу заслужить ваше доверие?

– Пока что это у вас вообще не получалось, – отрезал он.

– Как долго вы работаете в «Care4»?

Он отпрянул назад и воззрился на меня с подозрением:

– Кто вам это сказал? Откуда вам это известно?

– Я сделала такой вывод, потому что вы знали, что в это время Ганн будет в фитнес-центре, и это означает, что либо у вас есть доступ к его расписанию, либо вы работаете в этом фитнес-центре. – Я вспомнила мощные бицепсы и улыбку харизматичного корейца, который проводил меня к кортам для ракетбола, и энергичных сотрудников отдела продаж, мимо которых мы с ним прошли. – Но вы явно не тренер по фитнесу и, откровенно говоря – только не обижайтесь, – никак не можете работать в отделе продаж этого заведения, иначе оно бы уже прогорело.