Я растерянно оглядываюсь, а Оливия, вздохнув, поясняет:
– Она имеет в виду, что ее имя произносится «Леси», а пишется «Лейси».
– Оу, – выдыхаю я, стараясь не вытаращить глаза.
В общем, близнецы – сплошной стереотип: красивые богатые блондинки с чудными именами.
– С девочками вам тоже придется плотно общаться в процессе организации свадьбы Мелани. Думаю, вы отлично проведете время за всякими девчачьими забавами.
Моя девчачья забава сейчас – наблюдать, как близнецы растягивают губы в ангельские улыбочки.
– К сожалению, у меня не получится с вами пообедать. В последний момент наметилась важная встреча, – Джефферсон посылает мне извинительную улыбку. – Простите, Камила, что уже традиционно вас покидаю. В начале сезона тут всегда все вверх дном.
– Ну что вы, никаких проблем. Отлично понимаю, – внутренне я вздыхаю с облегчением.
Раз так, можно вернуться в кабинет и продолжить разгребать гору бумаг, которые оставил тот разгильдяй, что прежде занимался организацией мероприятий в «Приморском клубе». Где-то среди них лежит и нелепая папка Мелани.
– Но прошу, вы оставайтесь и пообедайте с девочками. Девочки, Камила в «Приморском клубе» новенькая, пока никого не знает. Пожалуйста, организуйте ей теплый прием.
– Конечно, мистер Кинкейд, – Стейси хлопает длинными наклеенными ресницами.
– Ну что же ты, Стейси, я ведь просил называть меня дедушкой.
Стейси вдруг морщится от злости и отвращения, но гримаса эта испаряется с ее лица так быстро, что, если не наблюдать за ней внимательно, ничего не заметишь.
– Да, дедушка. Мы все сделаем, чтобы Камила чувствовала себя в «Приморском клубе» как дома, – улыбается она.
– Ага, – Лейси, в отличие от сестры, еще не научилась так виртуозно изображать дружелюбную улыбку.
– Прекрасно, что ж, мне пора, – Джефферсон встает. – Камила, пожалуйста, не забывайте обращаться к Джин по любым вопросам.
– Замечательно, огромное спасибо, мистер Кинкейд.
– Вас я не буду заставлять называть себя дедушкой, – так и хочется вытаращить глаза на это заявление. – Но можете звать просто по имени.
– Конечно, Джефферсон.
– Ну ладно, дамы, поговорим позже.
Все хором прощаются, Джефферсон направляется к выходу, по дороге кивая и улыбаясь знакомым. Мне же теперь придется обедать с Оливией и близнецами из змеиного клубка.
Нет, Ками! Это несправедливо. Не надо называть их так только потому, что так о них отзывались Сиси и Глен.
Нужно дать им шанс.
С этой мыслью я расправляю плечи, натягиваю добрейшую, лишь слегка деланую улыбку и оборачиваюсь к соседкам по столу.
Однако стоило Джефферсону выйти из зала, как милая улыбочка Стейси мигом испаряется. Отпив «Мимозы» из бокала, она окидывает взглядом зал, а потом, закатив глаза, презрительно бросает:
– Фу, Кара здесь.
– Фу, – повторяет за ней близняшка.
Стейси, покачав головой, добавляет потише, чтобы слышали только мы:
– Боже, считает себя красавицей, потому что ходит к тому же парикмахеру, что и Рэйчел Макадамс, а на самом деле просто уродина.
Она с таким чувством это произносит, что я прямо пугаюсь, хотя и стараюсь не выдать эмоций.
Я тут не со своими подружками.
А с противными школьницами, не стоит забывать, что в таких местах существует иерархия. Одно неверное движение – и ты в конце пищевой цепочки.
Каждое лето они выбирают жертву и терроризируют ее, вспоминаю я слова Сиси.
– Жуткая уродина, – повторяет Лейси.
Интересно, она сама говорить умеет или просто как робот повторяет за сестрой? Тут женщина, о которой они говорят, с улыбкой машет им и направляется к нашему столику.
Не стоило бы мне так удивляться, как быстро меняются выражения лиц сестер, я ведь много общалась с такими девочками, однако на мгновение я теряюсь. Смотрю на Оливию, та глазами дает понять, что тоже, как минимум, чувствует себя неловко.