Едва не поперхнувшись горячим кофе, Рауль стал торопливо снимать стягивающий опись шнур. Волнение нарастало: дело принимало неожиданный оборот. Наконец он открыл пыльные страницы. Вторая гласила о мерах предосторожности, а на третьей была изображена карта. Масштаб ее был довольно велик, но спустя некоторое время журналист нашел отметку с подписью "Рапиндо". Отсюда вела красноватая пунктирная линия. Протягиваясь вдоль главных дорог, она достигала окрестностей Малых Гор, и здесь резко сворачивала в сторону. Линия становилась более ломаной и пестрила условными обозначениями в виде крестиков. Рауля это заинтересовало, и он осмотрел карту на наличие легенды. Она нашлась в правом нижнем углу.

"Крестик… Потеря силами экспедиции преследуемой цели. Ну, теперь понятно, почему найти Ирдишхорт было такой проблемой".

Однако линия вела дальше, в горный массив. Здесь она завершалась отметкой в виде звезды и надписи "Ирдишхорт". Рауль довольно улыбнулся.

– Ну, вот и все. Пускай теперь Донсон попробует отказаться от своей части сделки.

Расслабленно откинувшись на спинку кресла, он начал лениво перебирать остальные листы, равнодушно проглядывая их содержание. В основном там были результаты неудачных попыток и успехи в обнаружении. Но слова на последнем листе заставили задержаться мысли.

"В связи с успешным выполнением задач экспедиции, разрешаю начало операции "Муравьед". К исполнению приступить незамедлительно. Ричард Моррис ".

– Ох и не нравится мне все это, – пробурчал вслух Рауль и сделал глоток остывающего кофе. Среди остальных бумаг никакого упоминания о таинственной операции не было. Как знать, что скрывалось под названием причудливого зверя? Срыв поставок? Диверсия? Или банальный шантаж? Об этом Рауль решил подумать позже. А сейчас он завязал папку, приготовил жалкое подобие ужина и отправился отдыхать от головокружительного дня в мир снов.

Когда взошло солнце, журналист уже мчался по знакомой дороге к дому Донсона. Ему не терпелось закончить работу и получить в редакции достойное занятие. Но, по правде говоря, в голове Маршанда то и дело всплывали мысли о потерянном городе, дорогу в который знали лишь единицы.

Погода на этот раз была теплее, хоть небо и было по-прежнему затянуто мрачной пеленой грязных облаков и туч. Под колесами пароцикла уже была заросшая тропа на окраине Глозо, когда, подпрыгнув на очередном ухабе, пароцикл громко лязгнул и остановился. Предохранительные клапаны выпустили горячее облако пара.

– Ну чтоб тебя! – Рауль с досадой ударил по рулю. Тот лишь жалобно скрипнул.

Пришлось тушить котел и выпустить пар из двигателя. Журналисту ничего не оставалось делать, как взяться за руль и с трудом катить тяжелого механического коня по кочкам к дому изобретателя.

Теперь, когда не шумел двигатель пароцикла, Рауль стал замечать окружающие звуки. Шелест листвы в лесу перемешивался с завываниями ветра на берегу озера. На дальнем заболоченном берегу наводила тоску своей песней выпь. Здешний запах так же не добавил оптимизма. Наконец журналист Рауль добрался к воротам и прислонил "Буревестника" к столбу. Там же нашелся и тот самый звонок, о котором говорил хозяин дома.

Тихий звон раздался со стороны жилья, и вновь воцарились унылые звуки озера. Рауль отошел на шаг от ворот и осмотрелся. Через пару минут со стороны дома показалась фигура в плаще, идущая быстрым шагом. Когда она оказалась совсем рядом, журналист узнал в ней Донсона.

– А, это снова вы! Как же вы быстро вернулись, – изобретатель засеменил по дорожке, обходя скрытые механизмы ловушек. – Какие новости? Узнали что-нибудь?