Место Апполин у окна заняла Лилия Пеллиция.
– Она права, – согласилась девушка. – Все совсем не такое.
– И почему здесь только мы? – снова спросил Фредерик. – Вот самый главный вопрос.
– Что-то произошло, – сказала Лилия негромко. – Что-то ужасное.
– Вне всякого сомнения, ты это чуешь нутром, – вставила Апполин. – Как и всегда.
– Ведите себя прилично, мисс Дюбуа. – призвал Фредерик со страдальческим, как у школьного учителя, выражением лица.
– Не смей называть меня «мисс»! – воскликнула Апполин. – Я замужняя дама.
Погруженные в сон Кэл с Сюзанной прислушивались к перепалке и забавлялись тем, какую чепуху производит воображение. Однако, несмотря на странность этих людей, на их допотопные одеяния, имена и нелепые разговоры, они все равно казались удивительно реальными. Каждая деталь была совершенно отчетливой. И словно желая еще сильнее смутить спящих, человек по имени Джерико посмотрел на постель и сказал:
– Может быть, они смогут нам что-то объяснить.
Лилия уставилась на спящую парочку своими светлыми глазами.
– Надо их разбудить, – сказала она и протянула руку, чтобы сделать задуманное.
«Так это не сон!» – догадалась Сюзанна, когда рука Лилии приблизилась к ее плечу.
Она почувствовала, что просыпается, и открыла глаза, как только пальцы девушки коснулись ее.
Занавески были отдернуты, как и представлялось во сне. Уличные фонари заливали светом маленькую комнату. Посреди нее, внимательно глядя на кровать, стояли пятеро.
Сон претворился в реальность. Сюзанна села. Простыня соскользнула, и Джерико с младенцем Нимродом уставились на ее грудь. Она подтянула простыню к шее, раскрыв таким образом Кэла. Холодный воздух потревожил его. Он взглянул на Сюзанну широко раскрытыми глазами.
– Что происходит? – спросил он хриплым со сна голосом.
– Проснись, – сказала она. – У нас гости.
– Мне снился такой сон… – пробормотал он. Затем переспросил: – Гости? – поднял на нее глаза, проследил за ее взглядом. – О господи…
Младенец на руках Джерико засмеялся, указывая пухлым пальчиком на поднявший голову член Кэла. Тот схватил подушку и прикрылся.
– Это что, одна из шуточек Шедуэлла? – шепотом спросил он.
– Я так не думаю, – ответила Сюзанна.
– Кто такой Шедуэлл? – хотела знать Апполин.
– Еще один чокнутый, надо полагать, – вставил Фредерик.
Он держал наготове ножницы на случай, если эти двое проявят враждебность.
При слове «чокнутый» Сюзанна начала кое-что понимать. Первой его употребила Иммаколата, имея в виду представителей рода людского.
– Фуга… – произнесла Сюзанна.
Стоило ей сказать это, как все глаза устремились на нее, и Джерико спросил:
– Что ты знаешь о Фуге?
– Не слишком много, – ответила она.
– Ты знаешь, где находятся остальные? – спросил Фредерик.
– Какие остальные?
– И наша земля? – добавила Лилия. – Где вообще все?
Кэл оторвал взгляд от квинтета и посмотрел на стол рядом с кроватью, куда перед сном положил фрагмент Сотканного мира. Он исчез.
– Они вышли из клочка ковра, – сообщил он, не вполне веря собственным словам. – Именно это мне и снилось.
– Мне тоже это снилось, – сказала Сюзанна.
– Из клочка ковра? – переспросил Фредерик в ужасе. – Вы хотите сказать, что нас разлучили с остальными?
– Да, – ответил Кэл.
– Так где же они? – спросила Апполин. – Отведите нас туда.
– Мы не знаем, где они теперь, – признался Кэл. – Шедуэлл унес ковер.
– Будь прокляты эти чокнутые! – взорвалась дама. – Нельзя верить никому из них. Вечные уловки и надувательство!
– Он действует не один, – сказала Сюзанна. – Он вместе с одной из вас.
– Сомневаюсь, – покачал головой Фредерик.
– Но это правда. С Иммаколатой.