28: Пережил зенит в библиотеке – плохое место, жарит со стен – надо найти новое. Нечего есть – одни черви. Потерял огонь – оставляю их до утра. Кажется, заболел от сырой воды.
29: Плохой день, скрутило конечности. Опять не кипятил воду, в последнее время она еле течёт. Лежал и переводил тексты с табличек. Есть система! Заснул голодным.
30: Сломалась подводящая трубка фонтана, но закончил таблицу для переводов. Простой интуитивный язык. Закончилась фольга, дописываю таблицу на оборотах карт.
31: Второй день без воды, следующего зенита не пережить. Таблица в термосе. Еле двигаю рукой. Надёюсь ТА предоставит мне возможность участвовать в материализации мира.
Ирт Зимри, старший исследователь
город ТА, неизвестные океанские земли»
Попавший в петлю хвостоног, продолжал шипеть и шумно бороться с проволочной петлёй. Зиндрик только сейчас сообразил, что его давно пора из неё вытащить. Он аккуратно свернул все записи обратно в термос и положил его в заплечный рюкзак. Ну конечно он знал про Ирта Зимри – одного из самых талантливых переводчиков Академии! Ещё прошлой эпохой, когда в качестве энергии применялась исключительно мускульная сила животных, крупный исследовательский караван навсегда пропал в Глобальной Пустыне в океано-островном направлении. И вот теперь, выясняется, что он всё-таки достиг города! «По прибытии в Зимму следует заказать пластину памяти в Зал Мужества, и вписать новую страницу в историю исследований», – подумал молодой исследователь и пошёл вытаскивать хвостонога.
Весь остаток дня Зиндрик занимался тем, что перетаскивал мясо и оборудование из предместья города в убежище библиотеки. Особенно тяжёло оказалось тащить расщепитель. Вместе с элементами питания он весил около 15-и зэ, и для его транспортировки опять пришлось использовать прочные кости ашкронгов. Выгнав парочку пауков из шестиугольного подвала астробиблиотеки, он затащил туда мясо, настроил вентиляцию, наладил освещение, остроумно подвесив зажигалку Имбрга под самый потолок. А под конец дня опять забрался в часовую башню и осматривал окрестности, параллельно занося на карту новые объекты. При более тщательном осмотре за пирамидальным храмовым комплексом оказались замечены стены дворца, более низкие по сравнению с внешними. Именно эти два объекта и представляли особенный интерес для поиска. Воды оказалось вдоволь, стая хвостоногов жила где-то рядом и можно спокойно заняться исследованиями. Спустившись с башни, Зиндрик проверил петли и в одной из них вновь нашёл добычу, снял с неё жёлтую бугристую шкурку, подвесил мясо – после завтрашнего зенита оно будет готово и окончательно залез в подвал.
Зажигалка расчитывалась на непродолжительное время горения, но сегодня Зиндрик распорядился её весьма не экономно: жёг до самой ночи, крутил яркость, не следил за расходом топлива. Впрочем, у него была ещё одна, с целым зарядом и ещё аккумуляторы к рациям. Более того, Зиндрик съел вторую консерву и выпил всю воду, добытую из докку. Ирт Зимри писал, что воду из фонтана нужно обязательно кипятить, но её также можно оставлять во фляге перед зенитом.
Покончив с бытовыми делами, зимбр полез внутрь найденного термоса и вытащил оттуда все записи, тщательно разложил их на прохладном полу солнцеубежища. «Итак, короткий дневник, карта города в очень крупном масштабе и схема движения каравана», – подытожил Зиндрик содержимое. Но, конечно, самое интересное и полезное оказалось на оборотных сторонах навигационных карт. Таблицы условного перевода! Действительно, когда перед тобой лежит готовый словарь, чужой язык кажется не таким уж и непонятным. Исследователь достал свои заметки и попробовал перевести самый простой из найденных им текстов. Прошло ещё некоторое время, в течение которого Зиндрик внимательно и скрупулёзно переводил пиктограммы в слова с большой книги в две страницы, лежащей в астробиблиотеке этажом выше. Когда он закончил, его, утомлённому за день взгляду, предстал такой загадочный текст: