Время… Сумерки сменялись ночью. Служащий в униформе просил всех посетителей покинуть кладбище.
Нет, сюда надо вернуться днем. Он осмотрит каждый дюйм, ощупает каждую плиту и узнает, куда подевалась Мэри. Нет ли здесь какого-нибудь потайного хода, как на плантации Флиннов, по которому ее вытащили за стену и провели сквозь праздничную толпу? Это было бы несложно: кляп во рту, костюм с капюшоном, закрывающим лицо, и два человека, ведущие ее под руки – будто троица выпивох, и одна так набралась, что уже и ноги не держат.
– Ровенна?
Ее не было.
– Ровенна! – в панике крикнул он.
– Я здесь. – Она вышла из-за дерева, скрывавшего ее из виду. – Я пыталась разобрать надпись на одной плите. Здесь мои инициалы…
– Какого черта? – возмутился он.
Она удивленно посмотрела на него:
– То есть?
– Ты исчезла!
– Да я здесь стояла.
– Ты не ответила, когда я тебя позвал.
– Я ответила, ты просто не слышал.
Она повернулась и пошла к выходу, сердито поводя плечами, а он пошел следом. И чего она сердится? После того, что случилось, нельзя забывать об осторожности.
– Я встревожился, – кратко объяснил он.
– Здесь я у себя дома, со мной ничего не случится.
Она вдруг резко остановилась, так что он едва на нее не натолкнулся.
– Что такое?
– Джо, – ответила она.
– Твой друг, детектив Джо?
Она кивнула. Седой человек в простом кожаном пиджаке неторопливо прогуливался по улице, будто какой-нибудь турист. Увидев Ровенну, он заулыбался, пока не заметил рядом с ней Джереми. Тогда его улыбка превратилась в подобие оскала.
– Джо! – окликнула его Ровенна, прибавляя шагу.
– Ро! – Мужчина схватил ее и заключил в медвежьи объятия. Ровенна была пять футов десять дюймов ростом, но он высился над ней, как гора. Джереми непроизвольно выпрямил спину. – С возвращением, Ро! – сказал мужчина, бросая на Джереми откровенно оценивающий взгляд. – Значит, вы частный детектив? – спросил Джо Брентвуд, не отпуская от себя Ровенну.
– Да, я частный детектив. – Джереми протянул ему руку. – Джереми Флинн. А вы детектив Джо Брентвуд. Приятно познакомиться.
– Значит, вы с Джонстоном старые друзья? – уточнил Джо, автоматически пожимая его руку.
– Друзья и бывшие коллеги. Я раньше работал водолазом в полиции.
– Теперь он вряд ли будет работать в полиции, – заметил Брентвуд.
– Сегодня в семь мы с ним встречаемся. Посмотрим, что мне удастся сделать.
– А у нас с Ро есть одно дельце, – сказал Брентвуд. – Я-то думал, мы раньше увидимся.
– Это моя вина, – соврал Джереми, – я попросил Ровенну показать мне кладбище. Мы и не заметили, как пролетело время.
Джереми чувствовал себя по-дурацки. С виду они стояли и вежливо беседовали, но оба были напряжены и насторожены. Они раздулись точно два петуха, готовые подраться за курицу. Старик был ее другом, а он, Джереми, – любовником. Пусть пока только в течение одной ночи, но он не собирался на этом останавливаться.
– Давайте пойдем куда-нибудь и выпьем, – предложила Ровенна, дабы разрядить обстановку.
– Отличная идея! – сразу согласился Джереми, с улыбкой глядя на Джо.
Счет был один – ноль в его пользу – он натурально изображал дружелюбие и готовность к сотрудничеству.
– Предлагаю пойти в «Ред» на той стороне. Там бар и гриль, а я чертовски проголодался. – В голосе Джо звучал упрек, как бы говоривший, что он собирался поужинать с Ровенной без свидетелей.
– Идет, – согласился Джереми.
Когда они расположились, официантка принесла им пиво и меню. Джереми решил ничего не заказывать, потому что ему предстояла встреча с Брэдом. Оторвавшись от созерцания меню, Джо издал протяжный вздох и сообщил, пожимая плечами: