В его речи не чувствовалось ни удивления, ни явного замешательства, хотя он постоянно прочищал горло.
– Совершенно верно, мистер Шуман, – ответил Мастерс, также не выказав удивления. – Откуда вы об этом узнали?
Мистер Шуман улыбнулся:
– Мне позвонил сэр Деннис Блайстон. – Он сел поудобней на диване. – Позвольте мне откровенно высказать нашу позицию. Я знаю, вы не хотели, чтобы мы общались друг с другом, и, полагаю, вы по-своему правы. Но поймите и нашу точку зрения. Мы даже больше, чем вы, желаем узнать, что же произошло. Это вполне естественно. Можно задать вам прямой вопрос: вы, наверное, подозреваете, что мы сговорились и сочинили историю, которая должна ввести вас в заблуждение?
Мастерс покачал головой:
– Если не возражаете, сэр, задавать вопросы буду я.
– Как вам угодно, – вежливо ответил Шуман. – Но скажу наперед: мне нечего добавить к тому, что сообщили мои друзья. Они сказали вам правду, чистую правду.
– Давайте по порядку, – предложил Мастерс. – Прежде всего, раз уж вы сами упомянули о будильнике, что скажете о нем? Можете объяснить, что вы с ним делали?
– Я ничего с ним не делал!
– Ничего не делали?
– Я прежде никогда его не видел.
Похоже, у Шумана опять запершило в горле. Откашлявшись, он одарил инспектора грустной обаятельной улыбкой.
– Очень жаль, сэр, – сказал Мастерс. – Я надеялся услышать от вас какое-то разумное объяснение. У миссис Синклер и сэра Блайтона такие объяснения нашлись.
– Не сомневаюсь. Я отвечаю только за себя.
– Значит, вы больше не говорите от имени всех?
– Ну что, скажите на милость, – с неподдельной искренностью произнес Шуман, – мне ответить на это? Даю вам слово, никакой выдуманной истории не было. В противном случае я припас бы для вас какую-нибудь ложь.
– Как, по-вашему, попали к вам в карман детали от будильника?
– Не имею понятия. Вероятно, кто-то их подложил.
– Пока вы были без сознания? В таком случае вы полагаете, что другие предметы, обнаруженные в карманах сэра Денниса и сумочке миссис Синклер, тоже кто-то положил туда, пока они находились без сознания?
– Ни в коем случае. Я нисколько не сомневаюсь, что эти люди говорят правду.
Мастерс долго расспрашивал Шумана обо всех эпизодах прошлой ночи. Рассказ старика почти не отличался от показаний двух других свидетелей. От монотонного голоса Шумана внимание Сандерса начало рассеиваться.
Его особое внимание привлекал большой саркофаг, стоявший в нише между окнами, – за ними сгущались сумерки, и поблекшие от времени рисунки на саркофаге как будто растворялись в тенях. Черную поверхность саркофага пересекали красные ленты, исписанные иероглифами. На месте лица – позолоченная маска, на груди со скрещенными руками изображен гриф. Перед саркофагом, немного правее, стоял викторианский треножник с медным горшком, однако растения в нем не было.
По какой-то непонятной ассоциации Сандерсу почудился аромат благовоний. Но он решил, что обоняние его обманывает.
– …могу лишь повторить, – не выказывая ни малейшего нетерпения, продолжал Шуман, – что для нашей встречи в квартире Хэя не было никакого скрытого повода – по крайней мере, повода, о котором нам было бы известно.
– О котором вам было бы известно?
– Если хотите, о котором мне было бы известно. Я даже не знал, кто еще приглашен.
– В котором часу вы явились к Хэю?
– Примерно без четверти одиннадцать.
– Мистер Хэй был уже там?
– Да, он сказал, что только что пришел.
– Как он… гм… держался, сэр? Как себя вел?
– Ругал сторожа Тимоти Риордана за то, что тот толком не прибрался в квартире. Он просил, чтобы Риордан сделал это перед приходом гостей. – Шуман улыбнулся. – В остальном мистер Хэй был в прекрасном настроении. Даже пошутил пару раз по поводу драконов.