Наконец требуемые слова приветствия были произнесены – неуверенно и с явной неохотой.
– Так-то лучше! – радостно воскликнул Имхотеп. Возможно, своей подчеркнутой сердечностью он пытался скрыть неловкость. – Нофрет, Сатипи, Кайт и Ренисенб отведут тебя на женскую половину. Где сундуки? Их уже вынесли на берег?
С барки выгружали дорожные сундуки с закругленными крышками. Имхотеп сказал Нофрет:
– Твои драгоценности и одежды в целости и сохранности. Проследи, чтобы с ними обращались аккуратно.
Когда женщины ушли, он повернулся к сыновьям:
– Как дела в поместье? Все идет хорошо?
– Нижние поля, которые были отданы в аренду Нахту… – начал докладывать Яхмос, но отец остановил его:
– Не нужно подробностей, мой добрый Яхмос. Это подождет. Сегодня день радости. Завтра мы с тобой и Хори займемся делами. Ипи, мой мальчик, пойдем в дом. Как ты вырос за это время – уже выше меня!
Себек нахмурился и последовал за отцом и Ипи. Склонившись к уху Яхмоса, он прошептал:
– Ты слышал: одежда и драгоценности? Вот на что пошел доход от северных поместий. Наш доход.
– Тише, – шикнул на него Яхмос. – Отец услышит.
– И что с того? Я не боюсь его – в отличие от тебя.
Когда все вошли в дом, Хенет отправилась в комнату Имхотепа, чтобы приготовить ванну. Улыбка не сходила с ее лица.
Имхотеп, отбросив нарочитую сердечность, повернулся к ней:
– Ну, Хенет, что скажешь о моем выборе?
Он был настроен решительно, но в то же время прекрасно понимал, что появление Нофрет вызовет бурю – по крайней мере на женской половине дома. Хенет – совсем другое дело. Одинокое, преданное существо. И Хенет его не разочаровала.
– Она прекрасна! Настоящая красавица! Какие волосы, какие руки! Она достойна тебя, Имхотеп, что я могу еще сказать? Твоя дорогая покойная жена будет рада узнать, что ты выбрал спутницу, которая скрасит твои дни.
– Ты так считаешь, Хенет?
– Я в этом не сомневаюсь, Имхотеп. После стольких лет скорби настала пора снова радоваться жизни.
– Ты хорошо ее знала… Я тоже почувствовал, что пришло время жить так, как пристало мужчине. Но женам моих сыновей и моей дочери, наверное, это не понравится?
– Им лучше смириться, – ответила Хенет. – В конце концов, разве не ты хозяин в этом доме?
– Истину говоришь, – согласился Имхотеп.
– Ты щедро кормишь их и одеваешь, их благополучие – плод твоих трудов.
– Совершенно справедливо. – Имхотеп вздохнул: – Я тружусь не покладая рук ради них. Иногда меня одолевают сомнения, понимают ли все они, чем мне обязаны…
– Ты должен им напомнить, – закивала Хенет. – Я, твоя смиренная, преданная Хенет, никогда не забуду, что ты для меня сделал… Но дети бывают неразумны и эгоистичны, слишком высоко себя ставят, не понимая, что лишь выполняют твои указания.
– Истинная правда, – сказал Имхотеп. – Я всегда считал тебя умным человеком, Хенет.
Женщина вздохнула:
– Жаль, что другие так не думают.
– В чем дело? Кто-то тебя обидел?
– Нет-нет… то есть они не хотели… они просто привыкли, что я должна трудиться не покладая рук – и я делаю это с радостью… но доброе слово и благодарность… это было бы так приятно…
– В чем я тебе никогда не отказываю, – заявил Имхотеп. – Помни, что это твой дом.
– Твоя доброта безмерна, господин, – поблагодарила Хенет и, помолчав, прибавила: – Рабы приготовили горячую воду и ждут в купальне… а после того, как ты совершишь омовение и оденешься, тебя зовет к себе мать.
– Моя мать? Да-да… конечно…
Имхотеп немного смутился, но тут же поспешил скрыть свою растерянность:
– Разумеется… я и сам собирался… Передай Исе, что я приду.
II
Иса, облаченная в свое лучшее льняное платье в складку, с удивлением и насмешкой смотрела на сына.