Бытует мнение, что французы весьма снисходительно относятся к романтическим взаимоотношениям, однако предрассветный уход Мишеля Беланже из дома супруги государственного чиновника, похоже, не вписывался ни в какие рамки.
– Он выглядит симпатичным, – заметила Винельда, наклоняясь ко мне, чтобы еще раз посмотреть на фотографию.
– Да, думаю, что да, – согласилась я. Однако, судя по услышанному от Майло и мадам Нанетт, личностью он являлся вовсе не привлекательной. Интересно, напал ли он на фотографа, явив очередной пример своего взрывного характера?
Мы уже добрый час читали журналы, когда у меня начало рябить в глазах от мелкого шрифта. В прессе оказалось на удивление мало информации о семье Беланже. Я могла лишь предположить, что все содержательные статьи напечатаны в журналах, которые Винельда не купила, потому что ей не понравились фотографии Элиоса Беланже.
– Давай прервемся, хорошо? – наконец предложила я. – Наверное, чуть позже мы сможем купить еще журналов.
– Да, мадам. Их было еще больше, и на нескольких я видела фото мсье Беланже. Если бы знала, я бы их взяла.
Она собрала журналы, и тут в халате появился Майло.
– Доброе утро, – поздоровался он, направляясь к стулу.
– Доброе утро, – произнесла я. Он выглядел хорошо отдохнувшим, хотя поспал всего несколько часов.
– Мадам, вам приготовить дневной туалет? – спросила Винельда. – Возможно, синий костюм?
– Да, именно его. Благодарю тебя.
– Какие новые козни ты планировала сегодня утром? – спросил Майло, когда Винельда скрылась в спальне, прихватив с собой журналы.
– Ничего злодейского. Мы искали зацепки в ее бульварных журналах, – ответила я, – хотя нашли там на удивление мало. Проблема, как она мне видится, состоит в том, что мы никак не можем познакомиться с этой семьей. Даже если бы мы задались целью сблизиться с ней, это не удастся, пока ее члены соблюдают траур. Если только не найдется общий знакомый, который нас на них выведет.
Он что-то уклончиво пробормотал и повернулся к кофейнику, все еще стоявшему на столике за стульями.
– Мне очень хочется помочь мадам Нанетт, но в данный момент я просто не вижу, как мы это сделаем.
– Не надо раньше времени отчаиваться, дорогая, – заметил Майло. – Что-нибудь появится.
Что-то в его интонации заставило меня резко повернуться к нему, однако он наливал кофе и, похоже, не заметил моего испытующего взгляда.
Тут мне в голову пришла еще одна мысль.
– А почему ты так рано поднялся? – спросила я. – Я думала, что ты проспишь до полудня после вчерашнего.
– Здесь слишком много свежего воздуха, – ответил муж, поглядев на открытые окна. – Он заполнил спальню. Я не мог спать.
– По-моему, он довольно бодрящий по сравнению с душной и затхлой атмосферой твоего игорного заведения.
– Ты с радостью узнаешь, что мой вечер увенчался успехом, – сообщил Майло, кладя сахар себе в кофе.
– Ты выиграл, верно? – уточнила я, устраиваясь на диване спиной к нему.
– Тысячу фунтов плюс-минус несколько франков, – подтвердил он, – но я не об этом.
– Вот как? – удивилась я. Обычно меня мало интересовали его азартные подвиги.
– Ты сказала, что нам нужно связующее звено для контакта с Беланже, и оно у нас есть, – заявил муж.
Теперь его слова меня по-настоящему заинтересовали.
– В каком смысле?
– В том самом. У нас есть связующее звено для знакомства с семьей Беланже. – Майло поднес чашку ко рту и сделал глоток, явно довольный тем, что держит меня в напряжении.
– И кто это? – осведомилась я.
– Андре Дюво.
Я нахмурилась:
– Он знает Беланже?
Майло намазывал маслом круассан.
– Дорогая, я тебе говорил, что он имеет отношение к парфюмерной индустрии.