Они уже подходили к зданию мэрии, где на площадке стояла припаркованная полицейская машина. Пеллетер завернул за угол, направляясь к дверям полицейского участка.
– Я думаю, – следуя за ним по пятам, продолжал Сервьер, – что у мадам Розенкранц могла быть только одна причина для бегства – это если она убила своего отца. И вы допускаете большую ошибку, не проявляя интереса к ее розыску.
Пеллетер, уже стоя на ступеньках, резко повернулся к Сервьеру. Тот от неожиданности даже отпрянул.
– Вы так и собираетесь написать в своей газете? – спросил Пеллетер.
– Ну да… – ответил Сервьер, чья самоуверенность заметно поубавилась.
– Я бы на вашем месте дважды подумал, делать ли это. Месье Розенкранцу это очень не понравится.
– Я печатаю свои материалы не для того, чтобы кому-то понравиться. Я печатаю новости.
– Но это же не новость, а всего лишь ваши домыслы. – С этими словами Пеллетер повернулся и скрылся за дверью, оставив растерянного Сервьера одного на лестнице.
Атмосфера, царившая в полицейском участке, являла собой полную противоположность безмятежности нежащегося на солнышке города. Здесь опять бушевали страсти. Все та же старушка с тявкающей собачонкой на руках опять обвиняла очередного водителя в попытке совершения собакоубийства. С обеими возмущенными сторонами безуспешно пытались справиться два офицера. Весь этот гвалт перекрывал зычный голос месье Розенкранца, который, нависая над другим столом, орал на третьего офицера, два дня назад помогавшего Пеллетеру с выкапыванием гробов.
Завидев Пеллетера, Розенкранц, отстав от полицейского, сразу бросился к нему.
– Она так и не появилась, представляете? – сказал он.
– Да я обязательно помогу вам! – крикнул ему офицер.
– Я вижу, сегодня вы крепче на ногах держитесь, – язвительно заметил Пеллетер.
– Да я просто в панике, не нахожу себе места!
– Вот этот офицер примет у вас заявление, – сказал Пеллетер, жестом приглашая Розенкранца вернуться к столу.
– Да эти офицеры должны были принять у меня заявление еще несколько дней назад! У меня жена пропала. Она, может, мертвая где-нибудь лежит, а они тут чем занимаются?! Какими-то шавками, какими-то ребятишками!.. Ее отца убили, могли убить и ее. Могли же ведь? Вырезать целую семью. И этим как раз вы и должны сейчас усиленно заниматься.
– Надо же, это уже вторая версия, которую я слышу за сегодняшний день. А первая была такая, что ваша жена убила своего отца и поэтому сбежала.
– Кто это сказал?
– Вы справлялись в станционной кассе? Она на поезд садилась?
– Я справлялся. Нет, не садилась. А все-таки кто сказал, что она убила своего отца?
– А как насчет машины?
– Машина у меня есть. Но она могла уехать из города, голосуя на дороге. Да и вообще, при чем тут это? Я считаю, что ее могли убить. И все-таки требую, чтобы вы сказали, кто несет эту чушь насчет того, что она убила своего отца!
Офицер, устав ждать Розенкранца, вернулся за свой стол.
– Сервьер. Он собирается напечатать это в «Веритэ». Он, кстати, сейчас снаружи околачивается.
– Да я ему сейчас… – взвился Розенкранц и, не договорив, опрометью бросился к двери.
– Сработало! – удовлетворенно заметил Пеллетер, улыбаясь офицеру за столом.
От истошного тявканья собачонки в ушах стоял звон.
На пороге своего кабинета показался Летро, осунувшийся, как будто не спал всю ночь, какой-то всклокоченный и помятый.
– Что здесь происходит? – устало возмутился он.
Пеллетер подошел к Мартену, доставая из кармана свой клеенчатый блокнот.
Увидев инспектора, Летро тоже подошел к стойке дежурного офицера, но тут собачонка снова зашлась в визгливом лае, и Летро, повернувшись к офицерам, взревел: