‹…› – сокращение внутри цитаты
* – слова с отступлением от современной орфографии
○ – краткая форма прилагательного
Δ – полная форма прилагательного в предикативной функции
□ – обособленная полная форма
◙ – эпитет-приложение
● – эпитет или литературная цитата из других редакций (вариантов)
Словарь
И. С. Тургенев наследовал от Пушкина ту же чуткость, ту же пламенную любовь к родному слову. Язык его поистине был ему родной; в нём одном видел он залог примирения со всем, что ни совершалось дурного на родине
Ф. И. Буслаев, русский филолог и искусствовед
А
АБСОЛЮТНЫЙ, -ая. Лень. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII.
АДСКИЙ. Камень.В соч.: адский камень (старое название азотнокислого серебра, ляписа; употребляется в медицине как противовоспалительное средство). – Да разве у уездного лекаря не было адского камня? – Не было. – Как же это, Боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи? – XXVII.
АЛЫЙ, -ая. Волна. Она [Фенечка] несла большую чашку какао и, поставив её перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкою кожицей её миловидного лица. – V. Краска. Катя уронила обе руки вместе с корзинкой на колени и, наклонив голову, долго смотрела вслед Аркадию. Понемногу алая краска чуть-чуть выступила на её щёки. – XXV.
АНГЛИЙСКИЙ, -ое. Вкус.В соч.: в английском вкусе (устар.). Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм. – V. Снадобье. ● [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое английским снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Снадобье (устар.) – лекарство, составленное из разных целебных трав и веществ.
АРИСТОКРАТИЧЕСКИЙ, -ая, -ие. Вид. С Павлом Петровичем он [Базаров] уже не спорил, тем более что тот в его присутствии принимал чересчур аристократический вид и выражал свои мнения более звуками, чем словами. – XXIII. Замашки. Базаров перестал говорить с Аркадием об Одинцовой, перестал даже бранить её «аристократические замашки». – XVII. Манеры. [Павла Петровича] уважали за его отличные, аристократические манеры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы. – VII. Натура. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. Он начинал чувствовать тайное раздражение. Его аристократическую натуру возмущала совершенная развязность Базарова. – VI. Аристократический – свойственный родовой знати, относящийся к ней.
АРХАИЧЕСКИЙ, -ое. Явление. – Он [дядя], право, хороший человек. – Архаическое явление! – IV. Архаический – старинный.
Б
БАРЕЖЕВЫЙ, -ое. Платье. В это мгновенье вошла хозяйка. На ней было лёгкое барежевое платье; гладко зачёсанные за уши волосы придавали девическое выражение её чистому и свежему лицу. – XVI. Барежевый (устар.) – сшитый из барежа – тонкой прозрачной ткани.
БИВУАЧНЫЙ, -ая. Жизнь. – Напоминает мне ваше теперешнее ложе, государи мои, – начал он [Василий Иванович], – мою военную, бивуачную жизнь, перевязочные пункты, тоже где-нибудь этак возле стога, и то ещё слава Богу. – XXI. Бивуачный (перен.) – неблагоустроенный, временный.
БЕДНЫЙ, -ая. Брат. – Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой