– Что прикажете с ними делать, милорд?

– Мне нужна только девчонка.

Мужчина подошел прямиком к Софии, переступая через тела.

– Интересно, во что превратится этот замечательный белокурый ангел, когда я с ней закончу?

Вопрос был риторическим. Незнакомец провел пальцами по щеке Софии и спрятал за ухо непослушный светлый локон. Рука, туго обтянутая перчаткой с драгоценными сапфирами, скользнула по плечу вниз и вызывающе повисла в воздухе. Это выглядело как приглашение на бал, где мертвецы танцуют вальс, а мохнатые чудовища играют в оркестре. София приняла приглашение. Из-под капюшона показалась только ухмылка. Мужчина скрылся в толще густого тумана и увел с собой девочку. Ее родители так и остались лежать на дороге. Незнакомке не нужно было объяснять, что с ними делать.

Не прошло и пяти минут, как странный звук, вселяющий ужас и панику, начал затихать. Городской воздух наполнился тишиной и абсолютным спокойствием. Туман рассеялся и теперь любой житель Гластонгейта мог даже из окна увидеть двоих, которые лежали на холодной каменной дороге улицы Вердиктон. Но никто этого не сделал и даже не заметил, как они медленно поднялись и с осторожностью огляделись вокруг. Лица родителей вытянулись. Ни страха. Ни паники. Только удивление. Если бы кто-то их увидел, то подумал, что в трактире день бесплатной выпивки.

– Кажется, на представление мы уже опоздали.

Первым заговорил Джек.

– Похоже на то, – ответила Мэри, нервно разглаживая складки платья.

– Пойдем домой, – предложил он, и его жена впервые не стала с ним спорить.

Двое супругов взяли друг друга за руки и спокойно отправились в южную часть города вдоль улицы. Силуэты отдалялись, пока полностью не скрылись в ночном мраке. Мэри и Джек ни разу не обернулись и не вспомнили о том, что в эту ночь из их жизни исчезло что-то очень важное. В память об их семье на каменной дороге остался только кулон. И исчезая, он растворился во времени.


Я был там. Парил над землей и ничего не мог сделать.

Пока что…

Мой взгляд устремился на небо, где звезды вывели кошачий образ. Остроконечные уши и длинный хвост выглядели безобидно, но только не над Змеиным холмом.

Солнце вновь осветило горизонт. Сегодня должно было все измениться.



Глава 2. Магия Гластонгейта


А вот и новый дом.

Я подошла к главным воротам города Гластонгейт, которые представляли собой полусгнившие доски и еле держались на ржавом металле. Туманная сырость, как и проливные дожди, были частыми гостями в этих краях, поэтому никто из жителей явно не желал марать руки ради починки того, что не выдержит и недели. В наше время устранение поломки было не самым прибыльным делом, и неважно касалось ли это старых ворот, вещей, человеческих отношений или разрушенного королевства.

Как и другие города Астерии, Гластонгейт не был тем местом, где меня ждали с пахучей выпечкой или теплым пледом. Он даже не был похож на дом, где мама рассказывает сказки у камина, а папа тихо наблюдает из своего кресла качалки. Для такой ситуации слово «ждут» было ключевым, потому что в этом городе точно никто не желал встретить девушку по имени Кейт. Но как бы там ни было, теперь мне предстояло жить именно здесь, в этом хмуром городе под названием Гластонгейт.

Рассказы о нем не уступали действительности. Город застроили старенькими преимущественно двухэтажными домами с деревянными каркасами. Пространство между балками было заполнено кирпичом или камнем. Сам же город состоял из узких улиц, битком набитых людьми. Его населяли бедняки и нищие, которые, как насекомые, спешили успеть сделать все дела до заката и разбежаться по своим норкам, делая свое жалкое существование более значимым. Могло показаться, что в Гластонгейте давно не происходило ничего интересного, кроме работы карманников или пьяных драк в трактире.