– Разбойники, – догадалась Арлетта.
– Вроде того. По мне, лучше уж волколаки. По-
хорошему, бежать надо, да ты без меня далеко не убежишь. А из меня сейчас бегун, как из козла танцовщица. Это они расчёт получили. На пристани праздновать начали, а щас добавлять будут.
– Прямо здесь?
– Это их место. Я ещё раньше старое костровище приметил, да думал – пронесёт.
– Ты же ночной брат. Вроде свой.
– Это я в Остерберге свой. А здесь я никто и звать меня никак. Сидеть!
Слепая плясунья все-таки дёрнулась бежать, но её крепко схватили за руку, основательно придавили, усаживая на место. И откуда только силы взялись у такого покалеченного.
– Я драться умею, – выпалила Арлетта.
– Знаю. Плохо умеешь. Сидеть. Молчать. Делать то же, что и я. Я встал – ты встаёшь. Я иду – ты со мной.
– Может, не заметят?
– Заметили уже.
И верно. Фиделио захлёбывался лаем так, что не заметить его было трудно.
– Ох ты, да у нас гости!
Их было много, больше десятка. Между ветром и Арлеттой встала целая стена перегара и крепкого мужского пота. Надо всем этим витал неистребимый чесночный дух. От обступивших их ватажников несло тем градусом пьянки, когда тело наполняется неуёмной развесёлой силушкой и непременно хочется что-нибудь своротить: каменные горы, трактирную стойку или, в крайнем случае, скулу соседа.
Арлетта сделала глупое лицо и поплотнее прижалась к ночному брату, чувствуя, как сведены его мышцы. Тоже боится.
– Ты кто таков, гостенёк дорогой?
– Чего тут забыл?
– Незваный гость хуже белого свея.
– Чего вынюхиваешь, рыжая морда?
– Скоморохи мы, – робко и почтительно разъяснил ночной брат, едва не придушив рычащего Фиделио, чтобы тот, наконец, заткнулся и не раздражал и без того сердитых ватажников.
– Повозка твоя?
– Да.
– Серебро-золото везёшь? Рюха, иди, проверь.
– Щас проверим. Это мы запросто.
– Зря проходите, – уныло протянул ночной брат.
– Чего так?
– Подают плохо.
– Ой, врёшь, ой, врёшь, рыжая морда.
– Так ведь я, господа хорошие, изволите видеть, весь в лубках. Поломался. Работать не могу.
Говорит медленно, через силу, будто камни ворочает. Правда, что ли, плохо ему? Или прикидывается?
Неподалёку послышался треск раскалываемого дерева. Потянуло дымком. Должно быть, ватажники ладили костёр из плавника. Но большинство, чуяла Арлетта, сгрудилось вокруг. Известное дело, поиграть с живым человеком – лучше забавы нет.
– Да какой он скоморох. Зуб даю, соглядатай!
– Точно, от Верхолы подослан!
– Не знаю никакого Верхолы, – попытался защищаться ночной брат, но ватажники не желали так просто лишиться развлечения.
– Так, говоришь, скоморох? А где твой медведь?
– Сдох от бескормицы. Одна собачка осталась.
– Ого. Такая собачка сама как медведь
– Ну-ка, ну-ка, покажи, скоморох, чего умеешь.
«Ой, плохо дело», – подумала Арлетта. Ночной брат, возможно, умел обращаться с рассекухой, отмычкой и кастетом, но жонглировать ножами или хотя бы шарами не умел наверняка.
– Точно, пляши давай или пой.
– Петь не умею, – вздохнул ночной брат, – а плясать не могу. Ноги не ходят.
Арлетта дёрнулась встать. Придётся-таки сплясать перед этими. Но опять не позволили, притиснули к себе крепко, до боли.
– Говорю же, соглядатай подосланный!
– Сам не могу, – спокойно продолжал ночной брат, – разве что собачка моя… Фиделио, умри.
К полному изумлению Арлетты, последовало падение на песок тяжёлого тела и радостный гогот.
– Гы, Хвиделия. Вот наградили собачку именем.
– Чужеземное. По-нашему означает «Верный до гроба».
– Ишь ты, верный. Такой-то фокус и моя Жучка знает.
– Фиделио, оживи. Покажи, как прекрасная дама променаж делает.
В лицо Арлетте полетел песок. Должно быть, перед променажем Фиделио решил как следует отряхнуться. А затем, судя по смеху полупочтенной публики, совершил то, чего от него не могли добиться с глупых щенячьих лет: пошёл на задних лапах, вертя во все стороны пышным косматым хвостом.