– Вы хотите, чтобы я поверил, что речь идет только об украденных кружке для кофе и половине пирога с корицей?

– Нет. Речь идет совсем о другом. Кружка и пирог всего лишь сопутствующие преступления.

– О чем другом?

– Не имею права говорить. Послушай, можно ли выяснить, что у Кравета есть еще одно водительское удостоверение, выписанное совсем на другую фамилию?

– Какую фамилию?

– Не знаю. Но если адрес в Анахайме ложный, тогда и фамилия, скорее всего, такая же. Есть у ДТС программное обеспечение, которое позволит найти в базе данных такое же лицо, как на водительском удостоверении Кравета?

– Это Калифорния, парень. ДТС не может содержать в чистоте придорожные туалеты.

– Иногда я задаюсь вопросом: а если бы «Невероятный Халк» пользовался большим успехом и продержался на Ти-Ви на несколько лет дольше, может, Лу Ферриньо[11] стал бы губернатором? Вот было бы здорово.

– Думаю, я бы доверил наш штат Лу Ферриньо.

– Он говорит, что доверяет Ферриньо, – сообщил Тим Линде.

– Я тоже, – кивнула она. – В Ферриньо есть человечность.

– Она говорит, что в нем есть человечность.

– Вероятно, потому, что ему пришлось перебороть глухоту[12] и дефекты речи, чтобы стать актером.

– Если бы Лу Ферриньо был губернатором, штат не обанкротился бы, в придорожных туалетах поддерживалась бы чистота, а ДТС располагал бы программным обеспечением, позволяющим находить одинаковые лица. Но, раз уж он не губернатор, есть какой-нибудь другой способ определить, не получил ли Кравет водительское удостоверение на другую фамилию?

– Я об этом думал, пока ты говорил о Лу Ферриньо.

– Считай, что ты произвел на меня впечатление.

– Я также почесывал Зою за ушами, как она любит.

– Да ты у нас многостаночник.

– Есть один вариант. Может сработать. Держи аккумулятор мобильника заряженным, и я с тобой свяжусь.

– Жду, святой ты наш.

– Святой? – спросила Линда, когда Тим отключил связь.

– Санто означает «святой». Иногда мы зовем его «Наш Святой».

– Мы?

Тим пожал плечами.

– Друзья.

Пока Тим разговаривал по телефону, Линда повернула в Санта-Ану. Они находились в десяти минутах езды от адреса регистрации «Шеви», где могли найти Кравета.

– Ты и Санто вместе через что-то прошли, – не унималась Линда.

– Мы знаем друг друга с давних пор.

– Да, но вы через что-то прошли.

– В одном колледже мы не учились. Вообще не учились в колледже.

– Я и не думала про колледж.

– И это не экспериментальные однополые отношения.

– Я абсолютно уверена, что однополые отношения здесь совершенно ни при чем. – Линда остановилась на красный свет светофора и направила аналитический зеленый взгляд на него.

– Опять ты за свое.

– О чем ты?

– Эти глаза. Этот взгляд. Когда ты так смотришь на человека, создается ощущение, что ты – хирург, собравшийся зашить рану.

– Я тебя ранила?

– Не смертельно.

Запрещающий сигнал светофора не менялся, Линда продолжала смотреть на Тима.

– Ладно, – смирился он. – Я и Пит однажды ходили на концерт «Питера, Пола и Мэри»[13]. Это был ад. Мы вместе прошли через этот ад.

– Если вам не нравились «Питер, Пол и Мэри», чего вы пошли на их концерт?

– Наш Святой встречался с одной девушкой, Барбарой Эллен, а она балдела от ретро-фолка.

– А с кем встречался ты?

– С ее кузиной. Только один раз. Это был ад. Они спели «Волшебного дракона», и «Майк, греби к берегу», и «Лимонное дерево», и «Тома Дудли», просто не могли остановиться. Нам повезло, что мы вышли с концерта, не повредившись умом.

– Я не знала, что «Питер, Пол и Мэри» до сих пор выступают. Я даже не знала, что они живы.

– Это были имитаторы «Питера, Пола и Мэри». Ты знаешь, это как «Битломания», – он посмотрел на красный зрачок. – Автомобиль может проржаветь, прежде чем этот светофор переключится.