Шрам не всегда недостаток. Иногда и напоминание о чем-то важном, чем-то утерянном.
На экране появилось водительское удостоверение. С фотографией киллера и его улыбкой Моны Лизы.
Когда принтер отпечатал копию, Пит протянул ее Тиму.
Согласно водительскому удостоверению, Кравет родился тридцатью шестью годами раньше. И жил в Анахайме.
Перекатившись на спину и подняв все четыре лапы, Зоя урчала, как кошка, так ей нравилось почесывание живота.
– Что теперь? – спросил Пит.
Не прекращая почесывать живот Зои, Линда снизу вверх взглянула на Тима. Ее зеленые глаза, пусть и оставаясь озерами загадочности, ясно и однозначно выразили желание сохранить в тайне от других сущность возникшей у них проблемы, во всяком случае, еще на некоторое время.
Он знал Пита больше одиннадцати лет, эту женщину – менее двух часов и, однако, решил пойти навстречу ее безмолвному пожеланию.
– Спасибо, Пит. Пожалуй, нам больше ничего от тебя не нужно.
Линда поднялась, и Пит тут же спросил ее:
– Вы с Тимом давно знакомы?
– Не так чтобы очень.
– И как вы встретились?
– За кофе.
– В «Старбакс»?
– Нет, не там.
– Пейкуэтт. Необычная фамилия.
– Только не в моей семье.
– Звучит красиво.
Линда промолчала.
– Вижу, вы не из разговорчивых.
Она улыбнулась.
– А вы остаетесь детективом и в свободное от работы время.
Застенчивая Зоя держалась рядом с Линдой до самой входной двери.
Ночь встретила их лягушачьим хором.
Линда почесала собаку за ушами, поцеловала в лоб и через лужайку пошла к припаркованному на подъездной дорожке «Эксплореру».
– Я ей не понравился, – заметил Пит.
– Ты как раз ей понравился. Просто она не любит копов.
– Если ты на ней женишься, мне придется менять работу?
– Я не собираюсь на ней жениться.
– Я думаю, от нее ты без кольца ничего не получишь.
– Я ничего от нее и не хочу. Между нами ничего нет.
– Значит, будет, – предрек Пит. – Что-то в ней есть.
– Что?
– Не знаю. Но что-то есть, я уверен.
Тим наблюдал, как Линда садится в «Эксплорер». Когда она захлопнула дверцу, сказал:
– Она хорошо варит кофе.
– Я в этом не сомневался.
Хотя лягушки не прерывали концерта, когда Линда пересекала лужайку, все они, как одна, замолчали, стоило Тиму ступить на траву.
– Класс, – продолжил Пит. – Это часть чего-то. – И добавил, после того как Тим сделал два шага: – Sangfroid.
Тим остановился, посмотрел на детектива.
– Сэнг… что?
– Sangfroid. Это по-французски. Уверенность в себе, решительность, твердость.
– С каких это пор ты знаешь французский?
– Один профессор колледжа, он преподавал французскую литературу, убил девушку резцом. А потом расчленил зубилом.
– Зубилом?
– Он был еще и скульптором. И едва не вышел сухим из воды, потому что ему хватало Sangfroid. Но я все-таки его расколол.
– Я уверен, что Линда никого не расчленяла.
– Я только говорил о ее уверенности в себе. Но, если она захочет расчленить меня, я возражать не стану.
– Дружище, ты меня разочаровываешь.
Пит заулыбался.
– Я знал, что-то между вами есть.
– Ничего, – заверил его Тим и зашагал к «Эксплореру» в молчании лягушек.
Глава 9
– Для копа он очень даже ничего, – заметила Линда, когда Тим задним ходом выезжал на дорогу. – У него такая милая собачка.
– У него еще и дохлая рыба, названная в честь бывшей жены.
– Может, и она была холодной, как рыба.
– Он говорит, что не стал бы возражать, если бы ты захотела расчленить его[8].
– И что это означает?
– Юмор песчаного пса. – Тим передвинул ручку переключения коробки передач.
– Песчаного пса?
Удивленный тем, что открыл эту дверь, Тим тут же ее и захлопнул.
– Кто это, песчаный пес?
Зазвонил мобильник, избавляя Тима от необходимости отвечать. Подумав, что это Руни с какой-то новостью, Тим достал мобильник на третьем гудке. Однако номер на экране не высветился.