Джон безмятежно наблюдает за Мелиссой, пока неторопливо шагает к реке, понимая, что от непрестанной улыбки давно начали ныть скулы. Девушка оборачивается к нему, собираясь что-то сказать, как вдруг, воспользовавшись моментом, Бостон прыгает на нее, закинув лапы на плечи, и Лисс не удаётся удержать равновесие. Джон успевает лишь сорваться с места, чтобы помочь, но под тяжестью веса добермана Кроуфорд падает на копчик – точно в воду. Пес, довольный своей выходкой, проводит языком по щеке шатенки и снова уносится к «братьям».

– Не ругай его. Уверен, он это любя, – оказавшись рядом, мужчина подаёт руку, и спустя несколько мгновений, даже не успев вытянуть девушку из воды, оказывается сплошь окатанным брызгами. Тройка даже не оборачивается, так и продолжая нарезать круги, цепляя один другого то за бок, то за ухо или хвост.

– Мелисса Кроуфорд, – мрачно тянет Джон, пока выжимает мокрую футболку. – Вы не говорили, что это будет в программе сегодняшнего вечера.

– Если бы я знала, – поднявшись, девушка успевает шлёпнуть Бостона по заду, и это поддаёт тому скорости. – Прости. Думаю, надо собираться. Становится прохладно, да и мы тебя уже, наверное, измотали. Ты же после работы.

Джон замечает, как взор девушки вскользь касается его торса, теперь облепленного мокрой тканью футболки, но Лисс спешно отводит глаза, принявшись собирать собак вокруг себя.

Вся ситуация кажется мужчине до нелепости курьёзной. Впрочем, как и то, что он сам, точно мальчишка, теперь не в силах отвлечься от Кроуфорд, которой досталось куда больше, чем ему. Джон не умеет и не хочет обманываться. У всего этого дня необычайная атмосфера, по-настоящему вдыхающая в него новую жизнь. Но это неправильно, потому что Джон воспринимает происходящее не так, как стоило бы.

Псы неохотно, но всё же тянутся вслед за хозяйкой к машине, откуда Мелисса достаёт полотенца – для них и Джона.

– Держи, вытрись, не хватало еще, чтобы ты простудился из-за меня.

* * *

Всю дорогу назад Джон старается не смотреть на Лисс. Ему не хочется, чтобы эта поездка заканчивалась, и чем ближе оказывается Гринсайд, тем сильнее мужчину окутывает нечто сродню унынию. Но в этом, определенно, есть и здравая сторона. Чем дольше Мелисса находится рядом, тем сложнее Джону уверять себя в том, что его влюбленность – временное и ошибочное явление.

– Спасибо тебе за этот день, – когда Лисс тормозит рядом со своим домом, Джон оборачивается к псам и поочередно треплет их за уши или нос. – И вам тоже спасибо, ребята.

– Это тебе спасибо, что не дал умереть в одиночестве, – отзывается Лисс и спешит выпустить псов во двор. Судя по усталой походке всех троих, максимум на что они теперь способны – лечь и уснуть где-нибудь в уголке. – Джон? Ты говорил, что Адриана к вам заходила. Она говорила что-то про благотворительный вечер?

– Да, – мужчина замирает возле своего пикапа. – Смею предположить, что там мы и встретимся?

– Если я не соскочу, – она пожимает плечами. – Но Бен всё равно заставит идти, так что… да. До встречи в среду, мистер архитектор.

Глава 9.

Проводив Джона и занеся вещи в дом, Лисс так и бросает сумки на полу в прихожей. Сама же она обессиленно падает на диван в гостиной. Помещение пронзает усталый стон. Псы, утомлённые даже сильнее хозяйки, разбредаются по углам и валятся с ног. Черчилль даже позволяет себе запрыгнуть на диван и лечь у Лисс в ногах, но она не возражает, лениво лодыжкой поглаживая мягкую шею питомца.

Шатенка глядит в потолок, смакуя двоякое ощущение в груди. Приятное и отвратительное одновременно. Ей никак не удаётся перестать анализировать и прокручивать в мыслях моменты минувшего дня, точно на неё обрушилось наваждение.