Спокойствие лорда было недолгим. Кустарник позади него затрещал, оповещая о том, что он здесь не один. Достав белоснежный платок, Кейл аккуратным движением вытер с лица не успевшую застыть кровь.

– Слишком долго, Гарри, – не поворачивая головы, насмешливо произнес Блэкуэлл. Он с интересом смотрел на размазанные по платку бордовые пятна. – Очень сомневаюсь, что ты решил не докучать мне, терпеливо наблюдая за трапезой. Нужно было действовать раньше.

Сухие ветки снова затрещали, и лорд затылком ощутил, как позади него остановилось существо. Тут же его обдал отвратительный, тухлый запах смерти.

– Никогда не сомневался в твоем интеллекте, – мужчина плавно и вместе с тем быстро развернулся, делая шаг назад. – Но сейчас ты потерял свой последний шанс, мой буйный старший брат. Ты никогда не мог одержать надо мной верх дома, а что уж говорить сейчас.

Перед ним нависло существо, которое сложно было назвать человеком. Его звериное тело было покрыто свалявшейся шерстью, чередующуюся с островками проплешин. На них виднелась серая кожа, усеянная рубцами от многочисленных ран. Могучие лапы то и дело сокращались. В любой момент оно был готов броситься на лорда и превратить в кашу его улыбающееся лицо. Но существо сдерживало себя, и только водило из стороны в сторону своей вытянутой звериной мордой, издавая звучное рычание.

– Будешь спорить со мной, – с презрением цокнул лорд. – Когда произошло твое последнее превращение? Месяц назад? Два? Ты прекрасно знаешь, что нам это запрещено. Отец говорил, почему нельзя так долго находиться в этой форме. Посмотри на себя, Гарри. Зачем ты издевался над дочкой фермера? Было интересно загонять беднягу в угол?

Существо снова рыкнуло и угрожающе качнулось вперед, заставляя Блэкуэлла сделать шаг назад.

– Ты уронил свое человеческое достоинство, – злобно закричал Кейл. – Ты должен был стать главой рода, а что получилось в итоге? Скрываешься от собственной семьи в каком-то жалком лесу! Мы были обязаны хранить секрет, который доверил нам отец. Только представь, что случится, если о нас узнают. Или ты забыл о Дерике? Ты забыл о собственном сыне? Боже, отец правильно сделал, что послал меня за тобой. И я верну тебя обратно, даже мертвого верну. Ты зашел слишком далеко!

Ответом снова послужил громкий рык, и существо выгнуло спину, приготовившись к прыжку. Кейл с презрением цокнул, но остался стоять на месте.

– Ты потерял свой последний шанс, Гарри, – сквозь зубы прошептал он, бросая платок на землю.


***


– Простите, что вынужден принимать Вас здесь, лорд Блэкуэлл, – полный мужчина виновато улыбнулся, делая большой глоток из бокала. Он не мог выпустить его из рук во время всего их диалога. – Я слышал, что Вы доложите о нашем деле лично, но то, что Вам удастся найти меня здесь…

– Не стоит, господин Пирси, – сдержанно ответил Кейл. – Напротив, это моя вина, что устроил нашу встречу при в таком неудобном для Вас положении.

– Значит в этом есть наша общая вина, – добродушно хохотнул граф.

– Все так. Однако нет никакой разницы, как бы выглядела наша встреча. Главное то, что она состоялась.

– Ох, Вы прямо такой, каким описывал Вас Милен, – он быстро прикусил язык и опустил глаза. – Бедный, бедный Милен.

– Была определенная необходимость нашей скорой встречи, – как бы не слыша его продолжал Блэкуэлл. – Должен сказать, что я не располагаю таким важным ресурсом, как время.

– Понимаю-понимаю, – закивал мужчина. – Все-таки нелегко Вам пришлось. Было бы очень здорово увидеть тело этого монстра.

Хоть тон Пирси и был мечтательным, но лорд отчетливо услышал настойчивый намек.