Старик сходил в дом, вынес оттуда циновку, поставил на нее чашки, налил чай, казалось, что он ждал давно и уже приготовился к ее приходу. Когда на тарелке появились рисовые лепешки, в животе Йоко заурчало.
– Ну что, садись, ешь, пей и давай знакомиться. Меня зовут Шоджи. Когда-то я был буддистским монахом. Я жил в монастыре и у меня были мои братья монахи. Но как-то вышло так, что мы поссорились из-за одного моего увлечения. Когда-нибудь я тебе о нем расскажу, если захочешь. Так вот, мы поссорились, и я ушел жить сюда. Один.
– Приятно познакомиться. Меня зовут Йоко. Я живу в соседней деревне, мои родители много работают. У меня тоже есть братья и сестры, я – шестая по счету, самая младшая.
Все это Йоко говорила с набитым ртом, потому что чай и лепешки были такими вкусными, что она забыла все приличия. Ей казалось, что никогда в жизни она еще не ела таких вкусных лепешек. Когда все было выпито и съедено, старый Шоджи отправил девочку к реке мыть чашки из-под чая. А сам пока убрал циновку обратно в дом, но вынес другую. Он вынес большое красное покрывало, которое постелил под раскидистыми ветками Ивы, растущей недалеко от входа в дом.
Йоко вернулась к дому и поставила чистые чашки на траве, рядом с дверью. В дом заходить без разрешения она постеснялась. Подошла к сидящему на покрывале Шоджи и села рядом.
– Приляг. Так информация лучше усваивается. И можно сразу же в воображении представлять то, о чем я рассказываю. Про что ты хочешь сегодня узнать?
Йоко лежала и думала. В прошлую их встречу она узнала про времена года, про закаты и рассветы. Она помнила, как Шоджи обещал ей рассказать про животных, про другие города и страны. Но последние слова для нее были всего лишь словами, а вот животных она любила.
– Дедушка Шоджи, расскажи про животных и птиц. Хочу знать про всех-всех животных. Какие живут у нас, а какие подальше, что они кушают и куда улетают птички, которые у нас есть зимой, но почему-то нет летом.
И Шоджи принялся рассказывать маленькой Йоко про всех животных и птиц, которые обитают рядом с их деревней, рассказал о перелетных журавлях, которые прилетают к ним на зимовку, а весной улетают в свои далекие края, где очень короткое лето и длинная зима. В связи с этим Шоджи пришлось рассказать еще и про то, какой огромный их мир, что существуют не только другие деревни, но и большие города, а за морем есть еще и другие страны, там люди выглядят совершенно по-другому и говорят на неведомом им языке.
– А ты не шутишь? Откуда ты это знаешь? Ладно знать про зверей и птиц, но как можно узнать, кто живет за морем? Ты злой дух или колдун? – девочка смотрела на него испуганными глазами.
– Ну что ты такое говоришь, – засмеялся Шоджи, – когда-нибудь, я расскажу тебе историю о том, как я узнал про другие страны и почему я поссорился со своими братьями. Я не злой дух и не колдун, и я не шучу, я говорю тебе правду.
Эти слова успокоили Йоко. В конце концов она была всего лишь маленькой девочкой и привыкла верить старшим. Поэтому, она просто поверила старому Шоджи и продолжила слушать. Когда он рассказал ей все, о чем хотел рассказать, он дал ей задание.
– А теперь перескажи мне все, что я тебе рассказал. Во всех деталях, смотри, не упусти ничего, – и он подмигнул ей.
Йоко начала рассказывать, сначала очень тихо и неуверенно, потом все громче, все увереннее. Ей так приятно было, что ее кто-то слушает. Да не просто слушает, а одобрительно кивает, мол продолжай, все правильно говоришь. Когда Йоко рассказала все, что она запомнила, старик хлопнул в ладоши.
– Молодец! Ты все отлично запомнила и очень точно пересказала! Ты – большая умница.