Слышны были ритмичные гребки,
Ещё чуть-чуть, ещё совсем немного,
Собратья станут очень далеки.
Рустам мог рассмотреть теперь лишь точку,
Поставленного в шлюпку фонаря.
Он долго ещё всматривался в море,
Хоть знак какой, с надеждою ища.
Вхарат в ту пору был почти что рядом,
С тем местом, где гудел водоворот,
Что изнутри манил, светясь красиво,
Того, кто не боясь, туда войдёт.
И капитану стало страшновато.
Как только ужас вкрался в его мысль,
Тотчас же, рядом море закрутилось.
«Э, нет дружок, боязни берегись!»
Припомнилось недавнее писанье,
Что глупым ему виделось тогда.
Теперь был ясен смысл предупрежденья —
От паники размножилась беда!
Собравшись и решив: «А будь, что будет!»,
Вхарат увидел – наступил покой,
А бездна всё звала в глубины моря,
Приказывая жертвовать собой.
Он прыгнул и поплыл туда геройски,
Надеясь, что увидит вскоре дно,
Однако мысль его не подтвердилась.
Совсем иное там произошло.
Лишь только он достиг границ, где воды
Вращались, завлекая тело вниз,
Как тут же эти самые потоки,
Раскручиваясь, в небо поднялись.
Вхарат поплыл безвольно по теченью,
Его пылинкой лёгкою несло.
Бессмысленно судьбе сопротивляться,
В том месте, где вершится волшебство.
Вода, казалось, выросла до неба,
Рассыпалась на капли, словно дождь,
И вот пред капитаном встала дева —
Красавица, что краше не найдёшь.
Сверкающий наряд её был красным,
При бледности лица, ей это шло.
Спадали низко волосы волною,
Венок жемчужный украшал чело.
Она на гостя пристально взглянула,
Взмахнув рукою, шлюпку пригнала.
Когда бесстрашный внутрь её забрался,
Спокойно разговор с ним повела:
«Поверь, я оценила твою храбрость,
Когда не побоялся утонуть!
Ты вижу, как и многие мечтаешь,
В мои глубины тайно заглянуть.
Мне, в самом деле, есть чем погордиться.
Богатств бессчётно спрятано на дне.
Что ж, если будут верными ответы,
Возможно, часть достанется тебе».
Вхарат сказал: «Как видишь, я на шлюпке.
Мне все богатства просто ни к чему.
Я верю, что ты сказочно богата,
Но мне не нужно столько одному.
Я знаю, что ты камнем завладела.
Теперь, из-за коварства моряков,
В ночи страдают корабли и люди.
На дне твоём немерено судов!
Отдай его. Другого мне не нужно.
Я даже не возьму его себе.
Зачем ему на дне лежать без проку?
Пусть кажет путь спасенья на воде».
«Ты говоришь, как прочие, красиво.
Поверь, здесь был рассказчик не один.
А знаешь, те, кто к камню прикоснулись,
Сгорели, обратившись в серый дым.
Не принимай поспешного решенья,
Задуманное вслух не говори.
Ты мне по нраву, в знак благоволенья,
Я покажу сокровища свои.
Возьмёшь себе, что только пожелаешь.
А чтоб не захлебнуться под водой —
Накинь платок на голову прозрачный.
Смотри, не потеряй, он непростой!
Теперь оставь в покое свою лодку,
Меня руками крепко обними,
Закрой глаза, пока вращаться будем,
В то время ни о чём не говори».
Вхарат исполнил всё, как приказали:
Покинул шлюпку, к девице подплыл,
Взял с рук её платок… Его подняло.
Он к девушке прильнул и всё забыл.
Средь вас, быть может, кто-то улыбнётся,
Подумав: «Полюбил, лишь приобнял…»
Нет. Капитан от этого, конечно,
Беспечно головы не потерял.
Красавица была морской, холодной.
Как ни крути – она сама вода!
Да, внешне хороша, но стука сердца,
Услышать он не смог бы никогда.
Её красою можно восторгаться,
Беречь, как всё живое и ценить,
Но если нет общения душою,
То не дано, лаская глаз, любить.
Вхарат на самом деле чуть отвлёкся.
Подумаешь и вправду о другом,
Когда ты в море крутишься юлою,
И тяжесть вод растёт с каждым витком.
Но вот они, как голуби, в обнимку,
Вертясь, спустились на морское дно.
И только ощутилась твердь ногами,
Он понял, почему тут нетемно.
Буквально в двух шагах в ларце красивом,