Кажется, она слишком долго пробыла на солнце. Девушка вздохнула и вернулась к разговору:

– Вместе веселее! В первую очередь ты моя подруга, кого мне еще звать?

И вправду некого. У единственной принцессы было действительно не так много знакомых, с которыми она могла бы вот так запросто общаться на равных, которых можно было без особых последствий вовлечь в ее приключения… Да, пожалуй, только Лина и была.

– Аби, ты неисправима, – обреченно вздохнула служанка, закатив глаза.

Вскоре девушки спустились на нижний уровень, встретив на пути несколько дворовых, которые учтиво поклонились растрепанной рыжеволосой принцессе. Послышался шум водопада, и взгляду принцессы открылся небольшой мост, перекинутый через бурный поток, что одним своим шумом развеивал летнюю духоту.

Дорога, вымощенная светлыми каменными плитами, что вела от моста к стенам замка, вскоре сменилась песком, а впереди мелькнул проход в небольшой внутренний двор, огражденный от внешнего мира массивной аркой. Земля здесь уходила вверх, образуя подобие маленького холма, на котором, примкнув к внешней стене, расположился флигель старшего мастера, работавшего в королевских кузнях.

Поднявшись по скрипнувшим ступенькам, Лина трижды постучала в дверь. Та чуть погодя отворилась, и на пороге показался широкоплечий невысокий мужчина лет пятидесяти. Окинув взглядом зеленых глаз пришедших, он с улыбкой на загорелом лице произнес:

– Ваше высочество? Не ожидал вас сегодня увидеть!

– Ее отпустили раньше, пап, – отозвалась Лина. – Ты же не против, если мы посидим здесь? Жара стоит ужасная.

– Как я могу противиться воле кого-то из королевской семьи? – замахал тот руками и перевел взгляд на Аби. – Оставайтесь сколько угодно!

– Спасибо, – кивнула принцесса, схватив подругу за руку и втащив ее в ее же дом.

Брендан Нортфорд, имевший честь последние несколько лет носить звание главы гильдии кузнецов Монтиса, жил, что удивительно, очень скромно, воспитывая единственную дочь. И, по мнению принцессы, был человеком добродушным и гостеприимным.

Внутри все было столь же непримечательно, сколь снаружи. Мебель довольно проста, без вычурных резных элементов. У крепкого стола, которому было уже немало лет и который, вероятно, мог прослужить еще столько же, стояло два деревянных стула. Здесь и разместились вошедшие.

Мужчина тут же ушел хозяйничать в соседнюю комнату, представлявшую собой маленькую уютную кухню. И вскоре до девушек донесся аромат простенькой, но невероятно вкусной похлебки. Аби, горячо поблагодарив за ужин, тут же обожглась кипятком, заслужив укоризненно-снисходительный взгляд подруги. Нортфорд же, устроившись на покосившемся табурете, спросил:

– Неужели во дворце кормят настолько плохо, что моя стряпня кажется такой вкусной? – Мужчина усмехнулся, почесав густо заросший темной щетиной подбородок.

– Не то чтобы плохо, – прошамкала принцесса, – просто слишком вычурно. Да и где еще я могу поесть, пользуясь одной лишь деревянной ложкой?

– Аби! – прикрикнула на подругу Лина. – То, что ты технически не во дворце, не дает тебе права есть так, будто у тебя вместо рук две левые пятки!

Рыжеволосая в ответ лишь прошамкала что-то неразборчивое и подняла взгляд. Мужчина задумчиво смотрел на полки, расположившиеся на стене над столом. Среди аккуратно расставленных крынок и маленьких шкатулок в потемневшей от времени раме стоял небольшой портрет улыбающейся золотоволосой женщины. Выполненный, определенно, очень умелым мастером своего дела.

– Ваши бы проблемы да мне в мои былые годы… – протянул мужчина, чьи зеленые глаза точно подернулись туманной пеленой. – Но, увы, мы не сами выбираем свою судьбу…