«Спать. Нужно чуточку поспать, а после уже разбираться со всеми проблемами», – Мэйли широко зевнула и прикрыла глаза.
Тьма не пугала, а звала в свои тёплые объятия. Девушка с радостью окунулась в неё, расслабляя уставшее тело.
Во сне лису вновь преследовали Небесные охотники, только уже в теле человека. Она бежала, не разбирая дороги, сквозь густой сосновый лес. Её ноги, истерзанные иглами от сосен, оставляли кровавые следы. Казалось, девушку вот-вот догонят. Сердце заходилось в бешеном ритме, без остановки гоняя по телу кровь. Быстрее. Ещё быстрее. Только так можно выжить, спастись. Мэйли с разбегу врезалась в чьё-то тело, падая на незнакомого мужчину. Последнее, что она смогла увидеть, это яркие ореховые глаза. Девушку резко выдернули из сновидения, больно дёргая за локоть. Хуа Айминь кричала ей в ухо, называя по имени. Ошалело моргая, лиса пыталась прийти в себя. Она всё ещё ощущала под своими руками крепкие мышцы человека.
Демонесса увидела, что таки смогла разбудить девушку. Надменно усмехнувшись, она бросила в неё кучу непонятных тряпок, что до этого держала одной рукой. Застонав, Мэйли сбросила с себя подачку демонессы, в растерянности глядя на тряпьё Плечо болело от хватки Хуа Айминь, та не сдерживалась, пока будила лису. Теперь останутся следы, в этом девушка была уверена. Но что это за тряпьё? Зачем ей оно? Склонив голову, Сюй Мэйли приподняла брови. Давай, учительница, объясняй, что и как. Хуа Айминь глубоко вздохнула, явно поражаясь лисьей глупости.
– Люди называют это ханьфу – женская одежда, чтобы скрывать обнажённые тела, – поучительно сказала демонесса и ткнула пальцем в свой наряд. – Без него тебя забьют камнями, так что советую научиться его носить. Не мех, конечно, но от холода и ветра защитит.
К удивлению, она помогла лисе натянуть все эти бесконечные тряпки, объясняя, что за чем идёт. Сложно, но запомнить возможно. Закончив с одеванием Мэйли, Хуа Айминь довольно цокнула. А лиса впервые ощутила слабое тепло, исходящее от ханьфу. Полезная вещь, только очень уж много времени занимает.
– Так, с одеждой разобрались, – придирчиво протянула Айминь и достала из-за ворота палочку. – У людей есть традиция и обряд: по достижению совершеннолетия девушкам заплетают волосы и дарят шпильку. Ты у нас отныне тоже взрослая, даже человеческий облик получила, так что шпилька твоя по праву.
Она подошла, подхватила одной рукой волосы Мэйли и что-то начала с ними делать. Девушка чувствовала, как пряди натягиваются, больно дёргая кожу. Ей даже не хотелось думать, что там делает эта взбалмошная демонесса. Через пару минут Хуа Айминь отошла и довольно потеряла руки, глядя на своё творение.
– Отлично, вот теперь можно и начать твоё обучение, Сюй Мэйли.
Глава 4
Передвигаться в этих многослойных тряпках оказалось невероятно тяжело. Они путались между ног, словно назойливые путы. Приспособления для задних лап для защиты от ран стягивали пальцы, отчего они болезненно ныли. Но лиса стиснула зубы и терпела: отныне ей нужно придерживаться человеческого внешнего вида. Получив новый облик, Мэйли утратила возможность жить как дикий зверь. Пусть её мечты и не оправдались, нынешняя ситуация сулила неплохие перспективы.
Хуа Айминь вела её по Аметистовому дворцу, размеренно шагая по каменной тропе. Она объяснила, что дворец Повелителя самый величественный на просторах пяти миров. Равный ему лишь Дворец Небесного Владыки, Тяньгонг. Но лиса не поверила ей: видя красоту ночного мира, она не могла вообразить хоть что-то отдалённо схожее. Ароматы, переплетающиеся в этом месте, будоражили, сила и мощь местных демонов заставляла лису трепетать от страха. Её соседями по лесу Скорбящих птиц были слабые духи, недостойные обитать в мире демонов. А здесь каждый встречный имел невероятный запас духовной силы и тьмы.