– Прошу пояснить, – процедил он сквозь зубы. Понимает ли она, в какой находится опасности?

– С удовольствием. Вы утверждаете, что единственная цель академии – это готовить жен для таких, как вы и вам подобных. Если быть откровенной, мужчины вашего круга на проститутках не женятся. Отсюда следует, что моя школа их не готовит.

– И благоухающий цветок, и тот, что гниет на помойке, все равно остается цветком.

– Мне жаль, что вы не можете отличить один от другого. И вонючее болото, и плодородное поле суть грязь, и все же я думаю, что вы не поставите здесь знака равенства, потому что, как землевладелец, найдете в них больше различий, чем сходства.

– А женщина? Она что, отличит грязь от навоза? Разве что по запаху.

Эмма сморщила нос. Он не понял, относилось ли это к нему или к его сравнению.

– Безусловно скорее, чем вы – проститутку от леди.

Грей внимательно посмотрел на нее. Его желание не пропало, но одновременно он негодовал оттого, что эта крошка смеет думать, будто может помериться силами с герцогом Уиклиффом. Впрочем, пока у нее это неплохо получалось.

– Хотите пари? – неожиданно спросил он.

– Что?

– Пари. – Он докажет, что эта самоуверенная девица не имеет ни малейшего представления о том, что говорит. – Я предлагаю вам пари, мисс Эмма.

– Пари? – Она посмотрела на него с подозрением.

– На арендную плату. – Чем больше он об этом думал, тем превосходнее казалась ему его идея. Раз она уверена, что знает ответ на все вопросы, пусть докажет это на деле. – Если вы проиграете, то будете вносить повышенную ренту. И не стоит больше спорить.

– Вы с ума сошли! Какое пари? У меня есть дела поважнее, чем нюхать навоз.

– Нет, – покачал он головой. – Я предлагаю нечто гораздо более серьезное.

Надо оформить все официально, чтобы не дать ей улизнуть, прежде чем он выскажет свое предложение. Грей открыл дверь:

– Вы… сэр Джон. Зайдите.

Поверенный чуть не упал на него: очевидно, стоя под дверью, он подслушивал. Что ж, тем лучше: не придется долго объяснять, о чем пойдет речь.

– Что вы задумали, ваша светлость? – Щеки Эммы все еще горели.

– Садитесь и записывайте, – приказал Грей сэру Джону.

– Прекратите приказывать моему поверен…

– Простите, – раздался с порога голос Тристана, – но, по-моему, нас не представили.

Не обращая внимания на появившихся в дверях гостей графа Хаверли, Грей подтолкнул сэра Джона к письменному столу.

– Хорошо, что вы все собрались. Мы заключаем пари.

– Ничего подобного! Никакого пари мы не заключаем!

Грей саркастически поднял одну бровь.

– Почему? Потому что вы не можете отстоять свою абсурдную точку зрения? Что претендуете на превосходство женщин?

– Не превосходство. – Немного поколебавшись, Эмма нашла нужное слово: – Равенство.

– Извини, Грей, – как всегда вкрадчиво, сказала леди Сильвия, – а чье именно равенство мы обсуждаем?

– Очевидно, мисс Эммы и мое. – Он был доволен: его план близок к осуществлению.

– Странно! – хихикнула Элис, прикрывшись веером. – Всем известно, что герцог выше по положению, чем директриса школы.

Выражение невинности на ее лице показалось Грею просто смешным. Он не понимал, почему Эмма упорствует. Неужели она надеется, что ей удастся его одурачить?

– Я имела в виду не это равенство, – отрезала Эмма. Она была так взбешена, что забыла о вежливости, которой обучала своих воспитанниц. – Равенство в мышлении!

Ловушка захлопнулась.

– Докажите. – Грей встал напротив Эммы, не сводя с нее глаз.

– Каким образом?

– Я уже упоминал, что пытаюсь найти более эффективный способ управления поместьем Хаверли, и предлагаю вам придумать, как сделать это лучше меня.