Нейт вскинул голову.
– Леди Госсетт. Ведь это она? Она вытащила тебя из тюрьмы Маршалси? – В глазах его сына промелькнул ужас сомнения. Неужели он похитил не ту женщину?
Дэшу вовсе не трудно было представить стоявшую перед ним все еще стройную очаровательную леди в алом платье и с пистолетом, а для юнца в возрасте Нейта это, вероятно, все равно что представить в таком наряде мистера Гловера.
Леди Госсетт тем временем повернулась к Дэшу, ее голубые глаза округлились от ужаса, словно напоминание о прошлом ввергло ее в шок. Но не шок заставил ее вздрогнуть, а гнев, нарастающий гнев.
– Харди? Кто этот мистер Харди? – поинтересовалась леди Госсетт властным тоном английской аристократки.
– Мой бывший первый помощник.
– Так это мистер Харди подучил вас солгать? – повернулась она к Нейту.
Тот переводил взгляд с нее на отца. Хотя Нейт и умел помалкивать, Дэш знал правду.
– Ты придумал похищение?
Можно было не спрашивать. Такого виноватого лица Дэш не видел у сына с тех пор, как Нейт стащил у него из каюты десять гиней на свою первую шлюху. Слишком дорогой оказалась та особа.
Дэш покачал головой. А эта, что сейчас стоит перед ними, вероятно, будет стоить каждому головы.
– Зачем вы это сделали? – спросила леди Госсетт. – Я охотно согласилась прийти, вам не нужно было…
– Что вы сделали? – не сдержался Дэш, не успев обуздать свое сердце, которое глухо застучало, как всегда бывало из-за нее.
Она охотно пошла с Нейтом, потому что хотела… А это значит…
Это ничего не значит.
– Я пришла, потому что ваш сын сказал мне, что вы больны и нуждаетесь в моей помощи. – Она отвела взгляд и сжала губы. На кого она больше злилась, на него или на Нейта – спорный вопрос. – Я рискнула всем, чтобы прийти к вам, – с сердцем начала леди Госсетт. Похоже, его ни на йоту не волнуют ее проблемы. – Я оставила семью, дом, рискнула репутацией, чтобы оказаться здесь, чтобы помочь вам, потому что я думала, вы умираете.
Ах вот оно что. Она решила, что это ее последний шанс наверстать упущенное за годы.
То, что она упустила, променяв его любовь на титул и вереницу поместий, променяв сердце пирата на дом в Лондоне и деньги.
– Я жив, как видите, так что можете отправляться домой. – Дэш махнул рукой, освобождая ее от всех обязательств, которые она чувствовала по отношению к нему, и навеки изгоняя из своей жизни. Он повернулся к Нейту: – Теперь, когда все улажено, поворачивай судно.
Нейт упрямо тряхнул головой:
– Не стану рисковать командой, судном, трюмом, полным вина и шелка.
Дэш поглядел на помощника у штурвала, на вахтенных, стоявших последнюю вахту перед рассветом. Вид у всех решительный: ноги широко расставлены, руки скрещены на груди, на лицах то же упрямство. Никто из моряков не желал познакомиться с английским правосудием.
Вот оно как. Никто и ничто не повернет это судно, за исключением урагана. Грязно выругавшись, Дэш повернулся к перилам. Господи, как выпить хочется. К тому же он так и не облегчился.
Вдобавок того и гляди бунт начнется. И это еще не самое худшее.
Дэш впился ногтями в дубовый поручень. Как он тосковал по добрым старым временам, когда мятеж означал, что команда расправится с капитаном и бросит его за борт на корм акулам.
– О боже, – пробормотала за его спиной леди Госсетт. – Это катастрофа. – Шелестя юбками, она повернулась к Нейту: – Вы понятия не имеете, что натворили. Они подумают самое плохое.
Краем глаза Дэш подсмотрел, как сын покачал головой.
– Я объяснил вашему семейству, – отвечал Нейт, – что как только деньги будут заплачены, вы целой и невредимой вернетесь в Лондон. Я ясно дал понять, что с вами ничего дурного не случится.