– Это совершенно другое дело, – возразила она. – Мужчины все повесы в силу своей легкомысленности.

– Я знаю женщин, которые столь же легкомысленны, – фыркнул Дэниел.

– Можете не сомневаться, мистер Льюис, леди Корделия в их число не входит.

– Вы уверены?

– Абсолютно. В этом нет никакого сомнения.

– Понятно. – Он поморщился. – Значит, она не слишком привлекательна, так?

– Как только такое могло прийти вам в голову? – Широко раскрыв глаза, Корделия посмотрела на него.

– Знаете, все эти путешествия, ее независимость и необузданный характер…

– О чем вы говорите? – Она в замешательстве смотрела на мистера Льюиса.

– Из всего, что вы говорили о леди Корделии, у меня сложилось впечатление, что это сильная и волевая натура, как у одетой в твид воительницы-амазонки, – он усмехнулся, – и соответствующая внешность.

– Вы так думаете?

– Этим объясняется, что она до сих пор не замужем, – спокойно ответил Дэниел.

– Мистер Льюис, вам следовало бы понять: если женщина умна, любит путешествовать и…

– И пишет книгу. – Он произнес это приглушенно и таким тоном, каким можно было бы сказать «у нее три глаза» или «у нее мозги не в порядке».

– …и использует свои способности и наблюдения, это не означает, что она некрасива.

– Тогда расскажите мне, мисс Палмер, – сложив руки на груди, он прислонился к книжной полке, – как выглядит леди Корделия.

– Как она выглядит? – переспросила она. Положение, конечно, оказалось неловким. Но вопросы мистера Льюиса и ее ответы, вне всякого сомнения, будут переданы мистеру Синклеру, поэтому демонстрировать скромность ни к чему. К тому же Корделии не хотелось, чтобы он думал о ней как о коренастой, носящей одежду из твида амазонке. – На самом деле она чрезвычайно привлекательная, не исключительная красавица, но очень симпатичная. Джентльмены считают ее просто очаровательной.

– Джентльмены ослеплены ее приданым и семейными связями.

– Богатые джентльмены, – парировала она, – им ни к чему ее приданое.

– Она такая же хорошенькая, как вы?

– Еще симпатичнее. – Она смело встретилась с ним взглядом.

– Сомневаюсь, – протянул он и, выпрямившись, взял с полки книгу.

– Очень лестно, мистер Льюис, – покраснев, отозвалась Корделия, – но мы здесь…

– Да-да, чтобы поговорить о мисс Корделии и мистере Синклере. – Открыв книгу, он перелистывал страницы, но продолжал обращаться к Корделии. – Как относится леди Корделия к этому предложению?

– Она не определила своего отношения, – торопливо ответила Корделия. – С одной стороны, ее долг выйти замуж и укрепить финансовое положение семьи. С другой стороны… – Она раздраженно выдохнула. – Вы понимаете, что трудно принять предложение, основанное на выгоде и ответственности, а не на…

– Не на любви?

– В нынешних обстоятельствах, мистер Льюис, любовь совершенно ни при чем. Леди Корделия послушная дочь…

– Но разве не все женщины мечтают о любви?

– Да, но любовь неуловима, как дневные облака. Кажется, они реальные, плотные, к ним можно прикоснуться, но на самом деле их нельзя взять в руки. Для большинства из нас любовь иллюзия, не имеющая под собой основания.

– Это ваше мнение или леди Корделии? – Он задумчиво смотрел на девушку.

Она взглянула в его темные глаза, и на мгновение у нее возникло ощущение, что она падает.

– В этом вопросе, как и во многих других, у нас одинаковое мнение.

– Весьма печально, мисс Палмер. – Он не отпускал ее взгляд. – Печально для вас обеих.

– Возможно, – пробормотала она. Что этот человек делает с ней? Корделия тряхнула головой и глубоко вдохнула. – Этот брак важен и практичен с деловой точки зрения.

– Вначале да. Но можно надеяться, что со временем возникнет определенная привязанность.