– Лорд Лонгмор, подождите, – проговорила Софи с едва уловимым французским акцентом.

Граф поднял на нее глаза. Она стояла на верхней площадке, облокотившись на перила, и вид у нее был чрезвычайно соблазнительный. Он видел ее шелковые туфельки и ленточки крест-накрест, привлекавшие внимание к изящным щиколоткам. Увидел и тонкие шелковые чулки, обтянувшие ноги. Воображение легко дорисовало то, что было скрыто одеждой, например местечки над коленями, где красовались красные подвязки.

Гарри молчал, упиваясь этим зрелищем.

– Эффектный уход, – заметила Софи.

– Я тоже так подумал, – кивнул граф.

– Неприятно все портить… но у меня идея!

– Вы просто чудо! Сначала алиби, потом идея. И все в один день!

– Я подумала, что вы можете мне помочь.

– Вполне вероятно, – кивнул Гарри, продолжая рассматривать щиколотки модистки.

– С вашей матушкой, – добавила она.

– Но что же я должен с ней сделать?

– В идеале… Я хотела бы ее одеть.

– Это довольно трудно, если учесть, что она вас ненавидит. То есть не именно вас. Но вы тесно связаны с герцогиней Кливдон.

– Да, знаю. Но я уверена, что мы можем заставить ее образумиться. То есть я смогу заставить. С вашей помощью.

– Что вы предлагаете, мисс Нуаро? Притащить ее сюда? Внести бесчувственную в ваше логово, где вы силой переоденете ее в самые модные наряды?

– Только в качестве последнего средства. Пока что у меня на уме нечто более простое. И никто не узнает, что вы мне помогали.

– Мы в Лондоне, мисс Нуаро. Поверьте, это не такое место, где никто не узнает.

– Но я обещаю…

– Впрочем, мне все равно, – перебил граф.

– Да-да, конечно. Я и забыла. Но я-то должна остаться в тени.

– Речь об очередном маскараде?

– Только для меня, – пояснила Софи. – Нужно поехать к Даудни…

– А Даудни… Это кто?

– Нора рептилии. Жуткой Хортен-Даудни, чудовища, которое обряжает вашу мать в унылые одеяния. Мне нужно пробраться в ее магазин.

Граф пристально взглянул на собеседницу.

– Хотите пошпионить?

– Совершенно верно, – кивнула Софи.

– Собираетесь взорвать это место?

– Только в том случае, если ничего другого не останется.

Граф мысленно улыбнулся. Он будет счастлив отвезти красавицу-модистку куда угодно. Но быстрое согласие означало бы быстрый уход. А он еще не устал любоваться ее щиколотками.

Лорд Лонгмор сделал вид, что задумался.

– Это всего на час-другой, – уговаривала Софи. – И поездка никак не нарушит ваш распорядок дня.

– Нет, разумеется. То есть не нарушила бы… в другое время. Но сейчас мне нужно решать проблему с Аддерли, а это потребует глубоких и долгих размышлений.

– Вам необязательно решать проблему с Аддерли. Я разве не сказала, что мы с сестрами все устроим?

– Это не те проблемы, которые я доверяю решать женщинам. Все может усложниться, а мне не хотелось бы видеть ваши красивые платья испорченными.

– Поверьте, лорд Лонгмор, мы с сестрами имели дело и не с такими сложными ситуациями.

Тут взгляды их встретились, и в синих глазах Софи вдруг промелькнуло что-то жесткое и решительное. Промелькнуло и исчезло… Но граф тут же вспомнил про тех мужчин, которые преследовали Софи на балу и вышли из погони со значительными потерями. Было ясно, что мисс Нуаро совсем не такая, какой казалась с первого взгляда, и он понял это сразу же.

– Позвольте мне хорошенько поразмыслить об этом в прохладных глубинах моего клуба, – ответил Гарри, прежде чем спуститься по лестнице.


Два часа спустя

Со стороны эркера клуба «Уайтс», где когда-то царил Браммел, раздались громкие голоса, взорвавшие мирное течение унылого дождливого дня. И вскоре шум усилился настолько, что привлек внимание лорда Лонгмора.