Как только Маккинен закончил «речь» и прервал связь, не дав Земле даже ответить, червь уже почти сделался реальным. Почти.

Давно прицелившемуся и настроившему энергер на максимальную мощность Гросснеру оставалось лишь нажать на спуск.

Предельно плотный, разрушительный энергоразряд пробил генератор насквозь и родил ослепительнейшую, всесокрушающую, всё сжигающую вспышку. И грохот, коему для космонавтов не было подобного. Больше с ними не произошло ничего.

Груз не будет доставлен на Плутон…


…Космический грузовик «Орион – 12», что вёз плутонским колониям продовольствие, замер рядом с дрейфующими в безвоздушном безраздельном холоде обломками.

– Эй, кэп, посмотри! – позвал старший помощник Доджсон.

Капитан Сноу глянул на экран монитора.

– Похоже, это всё, что осталось от «Лученосца – 1», ну, того пропавшего лёта с грузом медиа-аппаратуры, – заметил старпом.

– Похоже на то, – согласился капитан. – Но мы не за этим летим. Передай диспетчерам о находке и давай жми дальше.

– Есть.

– А мне ещё надо надавать по заднице бортмеханику, чтобы лучше следил за системой энергорегулировки.

– А что с ней не так?

– Да барахлит, как не знаю что! Энергия уходит, словно сквозь пальцы. Немного, и придётся жертвовать какими-то из систем, чтобы долететь. А там уж дозаправимся.

Доджсон согласно кивнул.

Через мгновения он, однако, заметил неожиданно и странно похолодевшим голосом:

– Кэп. Приборы показывают, что мы попали в зону поглощения энергии.

Сноу опешил от такой новости.

– Точнее.

– Точнее, мы будто бы находимся внутри чёрной дыры.

– Нет здесь никакой дыры!

– Знаю. Только…

Старпом недоговорил: их с капитаном внимание целиком привлекло то, что отображалось на самом правом из обзорных экране. Доджсон отцентрировал картинку и настроил так, чтобы всё было видно.

– Объект на значительном отдалении, – принялся докладывать Доджсон, имея в виду галактическое тело, заинтересовавшее их. – Похоже на планету.

– Что ты несёшь! – вспылил Сноу. – Нет и никогда не было там планеты! Сколько помню, в этом квадранте находится звезда KFD-24V. Уже который год летаем – стыдно не знать таких вещей.

– Может быть, – аккуратно согласился Доджсон. – Только взгляните получше: это ничем не напоминает звезду. – Старпом максимально приблизил изображение. – Или если это и звезда, то давным-давно потухшая.

– Что? Ты в своём уме?

– Либо же это KFD-24V, – продолжал выдвигать версии Доджсон, – которая обледенела в считанные дни.

Сноу нахмурил брови, вперил в Доджсона удивлённый взгляд.

– Да что за…

Ответ пришёл сам собой.

Галактическое тело на экране задрожало, точно было полое, а изнутри, по всей площади, его било нечто живое и колоссальных размеров. Потом же планета, или погасшая звезда, взорвалась мириадами громаднейших осколков. Шар просто разлетелся на части.

Сноу и Доджсон следили за происходящим, не в силах оторвать взгляда.

В потоке тысяч, миллионов вновь созданных астероидов что-то двигалось. Что-то, вне сомнения, живое. А ко всему прочему настолько длинное, что сумело поместиться внутри сферы галактических размеров, свернувшись десятками и десятками и десятками невероятных по протяжённости колец. Волна поглощения электричества, уничтожения тепла, разрушения реальности – волна чистой энтропии исходила именно от этого существа.

И оно… Да!

Оно направлялось прямо к ним.

(Октябрь 2015 года)

В отражениях

Отныне уже ничто не будет таким, как прежде.

Ф. Дик; Б. Вербер
I

Космолёт рассекал иссиня-чёрные глубины космоса. Корабль носил имя «Второй», потому что ему посчастливилось быть именно вторым.

СССР – Союз Славянских Суперсоциалистических Республик – и США – Свободные Штаты Америк (Северной и Южной), – забыв о распрях и объединившись, возлагали на него многие надежды. 65 % средств вложили в проект славяне, а 35 % – амеры. Старт производился с «Байканура – 22», что на территории Союза, поэтому главенствующее слово принадлежало эсэсэсэровцам; и звёздых спасателей было принято решение называть космонавтами, а не астронавтами. Тем временем, и в научных, и в обывательских кругах всё прочнее и неизбывнее входило в обиход название «юнинавты» – от английского слово «Universe», «Вселенная», то есть «путешественники по Вселенной».