– Ты бы лучше на предмет потенциального милитаризма местность мониторил, – почесал за ухом подполковник и, не таясь, принялся в компактный бинокль разглядывать каменистую косу, что в форме оглобли улеглась метрах в ста левее. – А, вот и наш трамвайчик на подходе. Махни Шопену. Часовая прогулка и мы на Ometepe.

– Угу, – Морозов поискал глазами капитана. Тот с видом филантропа метрах в двадцати объяснял что-то раскосой троице женского пола. Те, встав полукругом, внимали. Алексей, активно используя пантомиму на пальцах, толи лектором общества «Знания» прикинулся, толи к христианской вере призывал, а может зубы заговаривал флиртуя походя. Женщины хоть росточком и не удались, но миловидностью Создатель не обделил. Заметив манипуляции Чупа-Чупс, Шестаков галантно раскланялся с жительницами Востока. Спустя пару минут он догнал их на причале:

– Японки. Расспрашивали как пройти …

– В библиотеку. Причём именно в Ленинскую, – съехидничал Андрей и подмигнул. Основание причала оказалось из железобетона. Только настил и поручни из пиломатериала. – С собой звали, для квартета.

– Отвали, – отмахнулся капитан, ускоряя шаг. – Хоть поговорил с тетеньками и то развлечение. А, то всё кабинет, кабинет …


Кораблик уверенно утюжил волну, зримо приближаясь к Ометепе. Вулкан Concepcion, словно гигантская шапка Великого могола, накрывал большую часть острова, шутки ради проткнув серо-голубые облака, что увивались вокруг вершины.

– Красавчик! – Шопен уважительно кивнул на Concepcion. Они втроем стояли у левого борта. Попутчиков было не густо, да и те спрятались от налетающего ветерка в надстройке. Конечной точкой маршрута был Сан Хосе дель Сур. Не самое тусняковое место на острове, но и не конченое захолустье. По местным меркам городок. Как-никак восемь тысяч индивидуумов обоего пола, тройка отельчиков, аптека, даже продмаг “Licoreria Obregon” в наличии. Круто звучит? А, на деле всего лишь магазин с отделом продажи алкоголя. Делов-то.

– Впечатляет, – поджав нижнюю губу, кивнул Кайда.

– Стратовулкан, – Морозов многозначительно поднял указательный палец вверх. – К тому же, действующий. На склонах фумаролов что конь на…, в общем много.

– Это, что за зверь такой? – Александр в оптику разглядывал приближающийся берег.

– Ну, там расщелины, дырки всякие, – начал подбирать слова Чупа-Чупс. – Через них вулканические газы прут. Остров невезения. Помните Миронов пел, в «Брильянтовой руке»?

– Раз газует, значит чего-то переваривает, – резюмировал Шестаков, подмигнув офицерам. – Раз переваривает, значит живой.

– Спиноза, мля, – фыркнул Андрей, взявшись за леер. Ветерок крепчал, науськивая волны. А, те рады стараться, молотили в борт. Того и гляди, подскочат выше палубы. – Командир, пойдем под навес, не ровен час просифонит.


Глава 2. «Ходят слухи по домам …»

Двое шведских трудяг с эмблемой “Scania”, напористо рыча дизелями и выбрасывая сизые клубы дыма, по очереди спятились к грузовому пирсу. Четверо стропальщиков в оранжевых жилетах и такого же колера пластиковых касках, цепляли крюки автомобильного крана за двадцатифунтовые контейнера. Следовала пантомима профессиональных жестов и стальная коробка, пригодная башмакам Гулливера, отрывался от земли. Тридцатитонный кран, что та балерина, грациозно приподняв стрелу, перенес один за другим оба недетских пенала. На барже, что бортом в потеках ржавчины, прижалась к пирсу, ждали пара стропальщиков.

Еремеев с Капелевым кабин “Scania” не покидали, рассудив, что на кой лишний раз святится. Мигель, как и подобает, представителю компании-получателя груза, стоял несколько в стороне, сунув руки в карманы брюк. Черный клипбор с листами бумаги торчал из подмышки, что дополняло образ клерка средней руки, капризной волей начальства, посланного в «поле».