Цзи Юньхэ потерла лоб:

– Гонец ожидает ответа! Можно уже поговорить о делах?

Спор о ребячестве наконец завершился.

Цзи Юньхэ глубоко вздохнула:

– Позволь мне встретиться с Линь Хаоцином.

– Нет.

– Я не говорю, что уйду вместе с ним. Прошу только о встрече. Мне нужно узнать, что он собирается делать.

– Я запрещаю.

– Но почему?

– Цзи Юньхэ, не забывай, ты все еще моя пленница, – отрезал Чан И после долгой паузы.

15. Я на твоей стороне

Стало ясно, что Чан И ни за что не отпустит Цзи Юньхэ. Девушка ненадолго задумалась и предложила:

– Тогда разреши мне поговорить с гонцом, который доставил письмо.

Ло Цзиньсан растерялась:

– Уже очень поздно…

– Нам нельзя медлить…

Цзи Юньхэ не договорила. Все и так понимали, что время стоило очень дорого – и для самой Цзи Юньхэ, и для всех обитателей севера.

Чан И поразмыслил и отдал распоряжение Кунмину:

– Приведи сюда гонца.

Приличия не допускали принимать гонца на половине Цзи Юньхэ, поэтому впервые за полмесяца девушка вышла из-за ширмы. Чан И сел за рабочий стол, Цзи Юньхэ примостилась слева от него, а Кунмин и Ло Цзиньсан встали позади, чтобы внимательно наблюдать за гонцом и оберегать больную.

Пламя свечи заколыхалось, и в комнату медленно вошла очаровательная женщина. Она поприветствовала Чан И, а затем перевела взгляд на его пленницу:

– Мое почтение, верховный страж. Премного о вас наслышана.

Женщину окружала мощная демоническая аура: очевидно, гонцом Линь Хаоцину служила укрощенная демоница. Цзи Юньхэ не встречала ее в долине, однако хозяин, вне всяких сомнений, доверял своей посланнице.

– Откуда ты меня знаешь? – поинтересовалась Цзи Юньхэ.

– Правитель долины часто упоминал имя верховного стража. Он изготовил ваш портрет и показал его мне. Я многое о вас знаю.

Как любопытно! Оказывается, Линь Хаоцин нередко вспоминал названую сестру и даже заказал ее портрет. Тот, кто не знал истинного положения дел, мог подумать, что Линь Хаоцин питает к Цзи Юньхэ странные чувства.

Монах Кунмин, стоявший позади Цзи Юньхэ, вскинул глаза на Чан И. Губы тритона были сжаты, а взгляд непроницаем.

Цзи Юньхэ улыбнулась:

– Я не знала, что правитель долины так тепло относится ко мне.

– Иначе и быть не может. Верховный страж и правитель долины вместе делили невзгоды, строили планы и противостояли врагам. Благодаря вам он взошел на престол…

Цзи Юньхэ удивленно нахмурилась и с недоверием оглядела хрупкую фигуру демоницы. Неужели посланница знает, что названые брат и сестра убили Линь Цанланя и обманули принцессу Шуньдэ? Цзи Юньхэ была уверена, что Линь Хаоцин никому не откроет свою тайну. Или… эта женщина ему не чужая?

– Кем ты приходишься Линь Хаоцину?

– Я его рабыня. Меня зовут Сы Ю.

Значит, за шесть лет Линь Хаоцин успел завести собственную рабыню.

– Почтенный владыка, – обратилась Сы Ю к тритону, – правитель долины не питает вражды к северу. Если вы разрешите Цзи Юньхэ вернуться в долину, наши войска тут же уйдут.

Линь Хаоцин действительно явился, чтобы забрать Цзи Юньхэ.

– Вернуться в долину? – нарушил молчание Чан И, холодно глядя на Сы Ю. – Или ко двору императора?

Сы Ю хотела ответить, но Чан И ее перебил:

– Это не имеет значения. Никто не заберет отсюда Цзи Юньхэ. Ни правитель долины, ни принцесса ее не получат.

В комнате воцарилась тишина. Цзи Юньхэ посмотрела на тритона и приложила руку к груди, к месту, где ощущался сгусток прохлады.

Сы Ю предприняла еще попытку:

– Почтенный владыка, к чему лишние жертвы? Вы же понимаете, что при нынешней расстановке сил ни одна из трех сторон не нападет первой.

– Неужели? – Чан И сверлил демоницу пронзительным взглядом. Даже без сокровенной жемчужины он легко подавлял собеседника силой своей натуры. – Северное плоскогорье не подчиняется ни императору, ни правителям остальных трех земель. Люди и демоны, которые бежали сюда, не имели за душой ничего, кроме надежды. Если Наставник государства желает им смерти, нам придется его уничтожить. Если племя покорителей демонов поддержит Наставника государства, то станет нашим врагом. Ты хочешь обсудить со мной опасения жителей севера?