1

В русском переводе: по числу сынов Израилевых.

2

Любопрение – споры, прения.

3

Беседа произнесена во время засухи и голода.

4

Сторичный – во сто раз больший.

5

На засуху и голод.

6

В переводе П. Юнгерова: ослабела душа моя от нерадения.

7

Беседа говорилась во время голода и засухи.

8

В русском переводе: бедствие уже не повторится.

9

Не корчемствуй – не наживайся, не пользуйся.

10

Уда – удочка.

11

Преслушание – непослушание, нарушение.

12

Речь идет о засухе.

13

Брение – распущенная глина, грязь.

14

Милоть – шкура животного.

15

Солон (ок. 640–560 гг. до Р. X.) – афинский политический деятель и поэт из знатного, но обедневшего рода.

16

Феогнид (примерно 2-я половина 6 в. до Р. X.) – греческий поэт из Мегары, выходец из старого аристократического рода. Автор «Элегий», в которых рассказывает своему юному другу о нравственных принципах аристократов.

17

Сократ (470–399 гг. до Р. X.) – греческий философ. Жил в Афинах. Сократа занимало лишь нравственное воспитание граждан. Он считал, что философия призвана совершенствовать человека, т. к. правильные поступки обусловлены истинным знанием, а добродетель можно воспитать.

18

Фидий – выдающийся древнегреческий скульптор периода высокой классики 5 в. до Р. X. Творил в Афинах, Дельфах, Олимпии. Илияне – жители Илиона, эолийской колонии близ города Трои. Дий – Зевс. Поликлет – древнегреческий скульптор 2-й половины 5 в. до Р. X. Работал в Афинах, Эфесе, Олимпии, Аргосе. В Аргосе (аргивянам) он создал культовое изображение богини Геры (Иры) из золота и слоновой кости.

19

Некто от имени Диодора пустил в ход письмо, в котором рассуждалось о дозволительности брака с сестрой умершей жены вопреки запрещению св. Василия, сделанному им еще в начале его епископства. По этому случаю св. Василий в настоящем письме подтверждает свое запрещение обычаем Церкви; решает возражение, основанное на одном месте из книги Левит; показывает, что и у Моисея есть это запрещение, наконец, замечает, что подобными браками смешивается плотское родство.

20

Новомесячие – зарождение молодой луны.

21

В переводе П. Юнгерова: все дела Его верны.

22

В русском переводе: берегись…

23

Тенета – сети, силки.

24

В русском переводе: спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

25

Греческое слово Ворха; – серна – пропс-

26

В славянском переводе: охотники – ловцы.

27

Вечную – проводя вечность.

28

Татски – воровски.

29

Высоковыйность – гордость, высокое самомнение.

30

Приразившаяся – заразившая, поразившая.

31

В русском переводе этой фразы нет.

32

Маской, используемой в каком-либо представлении.

33

Студ – стыд, срам, позор.

34

Среда – середина.

35

То есть лжепророков, жрецов Ваала, питающихся от стола Иезавели, царицы-идолопоклонницы, убивавшей пророков Господних.

36

Иосиф Флавий (37 – после 100), древнеиудейский историк, автор трудов «Иудейская война» и «Иудейские древности».

37

Не уделяющий другим.

38

Волна – шерсть.

39

В переводе П. Юнгерова: блажен муж, который… в обществе губителей не сидел.

40

Ошуюю – слева, по левую руку.

41

Языки – народы.