1
В русском переводе: по числу сынов Израилевых.
2
Любопрение – споры, прения.
3
Беседа произнесена во время засухи и голода.
4
Сторичный – во сто раз больший.
5
На засуху и голод.
6
В переводе П. Юнгерова: ослабела душа моя от нерадения.
7
Беседа говорилась во время голода и засухи.
8
В русском переводе: бедствие уже не повторится.
9
Не корчемствуй – не наживайся, не пользуйся.
10
Уда – удочка.
11
Преслушание – непослушание, нарушение.
12
Речь идет о засухе.
13
Брение – распущенная глина, грязь.
14
Милоть – шкура животного.
15
Солон (ок. 640–560 гг. до Р. X.) – афинский политический деятель и поэт из знатного, но обедневшего рода.
16
Феогнид (примерно 2-я половина 6 в. до Р. X.) – греческий поэт из Мегары, выходец из старого аристократического рода. Автор «Элегий», в которых рассказывает своему юному другу о нравственных принципах аристократов.
17
Сократ (470–399 гг. до Р. X.) – греческий философ. Жил в Афинах. Сократа занимало лишь нравственное воспитание граждан. Он считал, что философия призвана совершенствовать человека, т. к. правильные поступки обусловлены истинным знанием, а добродетель можно воспитать.
18
Фидий – выдающийся древнегреческий скульптор периода высокой классики 5 в. до Р. X. Творил в Афинах, Дельфах, Олимпии. Илияне – жители Илиона, эолийской колонии близ города Трои. Дий – Зевс. Поликлет – древнегреческий скульптор 2-й половины 5 в. до Р. X. Работал в Афинах, Эфесе, Олимпии, Аргосе. В Аргосе (аргивянам) он создал культовое изображение богини Геры (Иры) из золота и слоновой кости.
19
Некто от имени Диодора пустил в ход письмо, в котором рассуждалось о дозволительности брака с сестрой умершей жены вопреки запрещению св. Василия, сделанному им еще в начале его епископства. По этому случаю св. Василий в настоящем письме подтверждает свое запрещение обычаем Церкви; решает возражение, основанное на одном месте из книги Левит; показывает, что и у Моисея есть это запрещение, наконец, замечает, что подобными браками смешивается плотское родство.
20
Новомесячие – зарождение молодой луны.
21
В переводе П. Юнгерова: все дела Его верны.
22
В русском переводе: берегись…
23
Тенета – сети, силки.
24
В русском переводе: спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
25
Греческое слово Ворха; – серна – пропс-
26
В славянском переводе: охотники – ловцы.
27
Вечную – проводя вечность.
28
Татски – воровски.
29
Высоковыйность – гордость, высокое самомнение.
30
Приразившаяся – заразившая, поразившая.
31
В русском переводе этой фразы нет.
32
Маской, используемой в каком-либо представлении.
33
Студ – стыд, срам, позор.
34
Среда – середина.
35
То есть лжепророков, жрецов Ваала, питающихся от стола Иезавели, царицы-идолопоклонницы, убивавшей пророков Господних.
36
Иосиф Флавий (37 – после 100), древнеиудейский историк, автор трудов «Иудейская война» и «Иудейские древности».
37
Не уделяющий другим.
38
Волна – шерсть.
39
В переводе П. Юнгерова: блажен муж, который… в обществе губителей не сидел.
40
Ошуюю – слева, по левую руку.
41
Языки – народы.