Бегло выглянув в окно, Джейк увидел на улице белый фургон, внутри которого сидели двое мужчин. Наверное, это новые ландшафтные дизайнеры его соседки Хелен. Капризная старушка так любила выбирать садовников, что ей уже журнал пора было издавать – каждый месяц приглашала все новых на интервью.
В дверь позвонили еще раз.
– Иду! – крикнул Бронсон. Сейчас он от этих писак избавится, мало не покажется!
Он широко раскрыл дверь – и так и застыл.
Франческа выглядела еще красивее, чем он запомнил. Густые пряди темных волос струились у нее по плечам, обрамляя лицо. Огромные влажные глаза шоколадного цвета с золотыми крапинками, в которых играло солнце. Редкая россыпь веснушек на переносице придавала ее прекрасному лицу очарование. На ней были тонкие дорожные штаны, ботинки на шнуровке и короткий приталенный жакет, надетый на белую блузку.
Она чарующе улыбнулась пухлыми губами.
– Мистер Бронсон, доброе утро.
У Джейка язык присох к небу.
– Вы… в порядке? – замешкалась неожиданная гостья.
Мужчина заметил, что она бросила секундный взгляд на его пресс, и впервые за очень долгое время порадовался тому, что не оставлял регулярных тренировок. Феллини, похоже, немного покраснела и в долю секунды отвела глаза.
– Простите за то, что вторглась без предупреждения. Но до вас не дозвониться.
Увидев, что творится в доме у него за спиной, женщина слегка приподняла бровь. От отвращения? Или от сочувствия?
Джейку казалось, что голова у него набита ватой. Его мозг был сейчас явно не подключен к языку.
– Ох. Да я… нормально, – только и смог он выдавить из себя.
Получше ничего не придумал? Говори давай, идиот!
Бронсон откашлялся.
– Франческа. Мне правда очень неловко за вчерашнее.
Было видно, как расслабились плечи женщины.
– И мне неловко. Попробуем снова?
Через полчаса они потягивали капучино в кафе «Кофе-картель». Это заведение с двадцатилетней историей объявляло себя первой «подлинной» кофейней в местечке Ривьера на побережье Редондо-Бич. Здесь их окружало разномастное собрание потертых диванов, продавленных кресел, а также маленьких деревянных коктейльных столиков с антикварными стульями с прямой спинкой. Богемная атмосфера привлекала сюда писателей, студентов и просто любителей пляжей, которые искали себе местечко поспокойнее вдали от толп людей.
Головная боль постепенно отступала, и теперь Джейк мог говорить вполне внятно. Капучино с тройной порцией эспрессо сделало свое дело.
Они разговаривали про институт в Венеции.
– Дети приезжают со всего света, у многих из них нет родителей, – рассказывала Франческа.
– И все они одаренные?
– Да, и все по-разному. Это могут быть художественные способности, или математические, или музыкальный талант. У некоторых такая же фотографическая память, примерно как у вас.
Феллини сидела, чуть наклонившись вперед. Она положила локти на стол и подперла руками подбородок, изучающе разглядывая собеседника.
– Но в отличие от вас, каждый из них демонстрирует явные признаки симптомов аутистического характера, что подразумевает необычное, асоциальное поведение, которое отгораживает их от большей части общества, – продолжила женщина. – Они очень часто не способны нормально взаимодействовать с другими людьми.
Джейк вспомнил, как он себя вел в последние дни. Такое вполне можно назвать асоциальным.
Будто прочитав его мысли, Франческа сказала:
– Нет, вы просто были… schifoso, как мы говорим в Италии. – Взгляд ее на секунду стал отсутствующим – она подыскивала соответствующий перевод, касаясь кончиком языка краешка губ. Наконец ей удалось вспомнить нужное слово. – Паршивцем, si? – и она зловредно улыбнулась. День начинал приобретать яркие краски.